Gosford Park
к.
для.
закладку.
следующее.

:16:00
Чтоб мне провалиться. А ее светлость как тебя называет?
:16:03
Она должна называть меня Макихрэн.
:16:06
Так говорит моя мать, так как я камеристка.
:16:08
Однако ее светлости сложно это выговорить. Она называет меня Мэри.
:16:12
Не мудрено.
:16:15
Сильвия.
:16:20
Серьезно. Больше никаких глупостей.
:16:22
О чем ты?
:16:28
Вы уже охотились в этом году?
:16:30
Да, достаточно много.
:16:33
- Здравствуйте.
- Луиза всегда тебя сопровождает?

:16:36
- Как правило.
- Она молодец.

:16:39
- У Вас есть минутка?
- Что ты делаешь? Ему это вредно!

:16:41
Поставь его.
:16:43
- А я засыпаю на охоте.
:16:47
- Так. Пип.
- Я просто подумал...

:16:49
Уильям - плохой стрелок.
:16:51
Мне обычно удается отвертеться, особенно в Шотландии.
:16:53
Я люблю Шотландию.
:16:57
Так, работу не останавливать. Да?
:16:59
- Ах, м-р Вейссман. Вот Вы где.
- Я займусь этим.

:17:02
- В чем дело, м-р Вейссман?
- Для начала, меня зовут Дентон.

:17:07
- Генри Дентон.
- Здесь Вы присутствуете в качестве камердинера м-ра Вейссмана.

:17:09
А это означает, что в этой части дома Вас будут называть м-ром Вейссманом.
:17:14
В этом доме хранят старые традиции. Так мы избегаем путаницы.
:17:17
- Касательно диеты м-ра Вейссмана.
- Что?

:17:21
Он - вегетарианец.
:17:23
- Кто?
- Вегетарианец.

:17:26
Он не есть мясо. Рыбу - да, а мясо - нет.
:17:31
Только подумайте! Не ест мясо?
:17:35
Быть приглашенным на охоту и при этом не есть мясо.
:17:38
М-р Вейссман не собирается стрелять.
:17:40
Я думаю, для него это обыкновенная прогулка.
:17:44
Прогулка?
:17:46
Хорошо, благодарю.
Мы сделаем все необходимое.

:17:48
А сейчас попрошу кого-нибудь из слуг отвести Вас наверх.
:17:52
М-р Вейссман расположился в зеленой спальне,
:17:54
а Вы разместитесь в одной комнате с камердинером лорда Стокбриджа.
:17:56
Роберт Паркс.

к.
следующее.