Gosford Park
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:41:03
Ivor...
- Dovolj laži, Freddie.

:41:05
Zaigraj kakšno bolj veselo.
:41:08
Že brez tega
smo dovolj žalostni.

:41:11
Daj mi!
:41:13
Oprostite.
:41:15
Freddie, dovolj laži!
:41:17
Èe mi ne daš,
bom zaèela krièati.

:41:22
Poskusi, èe ne verjameš.
- Anthony!

:41:24
Kje si pa hodil?
:41:26
Zamudil si veèerjo. Lahko nekaj
spravimo skupaj. - Nièesar noèem.

:41:32
Poskušaj si s tem
kupiti novo obleko.

:41:37
Odnehali smo.
- O, prav.

:41:40
Zelo mi je žal.
:41:42
Ne bom kave, ampak...
:41:44
Se opravièujem, gospod.
:41:47
Prasec!
To si naredil zanalašè!

:41:49
Vam prinesem brisaèo?
:42:00

:42:02
Arthur.
- Ojej!

:42:05
Poèisti, prosim.
:42:09
Iz vse Temze so pobirali
dele njenega telesa.

:42:13
Boste še èaja, stražnik?
:42:15
Bom jaz, Bertha.
:42:18
Brez glave in rok.
:42:20
Žal na truplu ni bilo nobenih posebnih znamenj.
- Zakaj to poènete?

:42:23
Ne bodo vsega vrgli stran?
- Tako bom vedel, da je bilo vse urejeno.

:42:27
Veè ne morem storiti.
:42:29
Ampak... - Pusti ga.
:42:31
George se je mašèeval g. Dentonu.
Vroèa kava v naroèje.

:42:35
Ubogi g. Denton.
:42:38
Vesela sem,
da ste še tu.

:42:40
Upam, da nas ne boste
zadrževali dlje kot do jutri.

:42:45
Še nekaj služabnikov morava
izprašati, zato... - Tu si, Dexter.

:42:48
Domov greva. - Koliko èasa
jih boste še zadrževali?

:42:52
Ga. Croft mora kuhati, ena
sobarica pa si želi oditi.

:42:56
Ne belite si glave s tem.
Služinèad me ne zanima.


predogled.
naslednjo.