1:10:01
a tvoja minulos v ghette
bude zruená, kamo.
1:10:03
Preèo nejde a nezoberie
si knihu alebo tak nieèo?
1:10:05
Ak spravím túto sraèku poriadne,
dostanem "Áèko" s botaniky.
1:10:08
- Ah, jebo.
- Keï som mal dvanás,
1:10:12
rád som sa pozeral ako
moje psy spolu trtkajú.
1:10:16
- Dobre sme sa pri tom bavili.
1:10:22
- Whoa!
- Ah!
1:10:24
Oh!
Oh, oh, oh!
1:10:29
- Èo to kurva bolo?
1:10:33
Ete to budem musie
troka doladi.
1:10:35
Som hladný.
1:10:37
Hovorím, spálime im knihy,
1:10:39
pojdeme na ten cintorín,
najdeme múdreho mrtveho chlapíka
a spálime jeho kostnatú ri.
1:10:45
Sadneme si, nakúrime sa,
1:10:48
mrkneme do kníh na pár hodín
denne.
A máme to.
1:10:52
Hovorím ti.
Nepotrebujeme iadneho múdreho màtveho chlapíka.
1:10:56
Woo, hoo, hoo, hoo!
To je to, o èom som hovoril.
1:11:00
Zapál tú sraèku.
1:11:04
Chy sa kníh!
1:11:10
One, two,
One, two, three, yeah
1:11:13
In-slum-national underground
Thunderpounds when I stomp
the ground
1:11:17
Like a million elephants
with silverback orangutans
You can 't stop a train
1:11:20
Sittin ' in a drop-top
soakin ' wet, in a silk suit
tryin ' not to sweat
1:11:23
Hittin 'somersaults without
the net, but this'll be the
year that we won 't forget
1:11:26
One nine nine nine
ano domi ni, anything goes
1:11:29
[ Continues, Indistinct ]
1:11:33
Don 't pull the thang out
unlessyou plan to bang
1:11:36
Bombs over Baghdad
Yeah, yeah
1:11:39
Don 't even bang unless
you plan to hit something
1:11:41
To sú nae polroèné skúky?
1:11:43
Pozri, èo som hovoril?
Pozri, èo som hovoril?
Vetko "eFká", synu.
1:11:46
Sme v riri!
V riti, riti, riti, riti!
1:11:48
Akoto e som neurobil
enskú analýzu?
Milujem tie kurvy!
1:11:57
- Èo ideme robi?
- H¾adáme múdreho
màtveho chlapíka.