1:12:01
razvoja mlade devojke?
1:12:03
Ja samo mogu da zamislim
1:12:04
koliko pronicljivosti i oseæanja
biste vi sami mogli da unesete
1:12:06
u ovako delikatnu stvar,
gospodine Tarner,
1:12:09
ili bilo koji otac,
kada je reè o ovako neèemu.
1:12:13
Imali ste mnogo prilika
1:12:14
da posmatrate oèeve,
zar ne?
1:12:15
Prigovor!
1:12:17
Èinjenica da gospodja Kasel
nije izala iz svoje sobe za...
1:12:20
ne znam
koliko godina,
1:12:22
mora da ima posledice
na njena opaanja.
1:12:24
Dozvoliæu to.
Molim vas da odgovorite na pitanje.
1:12:29
Proivela sam 28 godina
u stvarnom svetu,
1:12:32
i...
1:12:35
bila sam u moguænosti da posmatram
sve vrste oèeva.
1:12:38
ta je sa vaim ocem?
1:12:44
Gospodjo Kasel...
1:12:46
po svemu sudeæi,
vi ste struènjak
1:12:48
za odnose izmedju
oèeva i kæerki.
1:13:01
ao mi je gospodjo Kasel.
Moram da èujem va odgovor.
1:13:07
ta je sa vaim ocem?
1:13:13
ta je sa vaim ocem?
1:13:15
Prigovor na to!
1:13:17
Izvinite G. Doson. Molim vas.
1:13:18
Odbija se!
To je odbijeno!
1:13:22
G. Doson, molim vas sedite.
1:13:25
Odbijeno.
1:13:27
G. Doson, sedite!
1:13:30
Enin otac je bio zloban.
1:13:32
Sutra je veliki dan za Sema,
na klupi za svedoke
1:13:37
i treba malo da
poradimo na tome,
1:13:38
da bi bio efikasan
kao to ste vi bili.
1:13:40
Hoæu da budem efikasan
kao to si bila ti, Eni.
1:13:45
Na poreu,
ruèka za vrata
1:13:47
je malo sakrivena
tu negde.
1:13:50
Pa, ukoliko imate problema
da je pronadjete...
1:13:52
Ne!
1:13:53
Mislim da Eni nije ba potpuno
spremna da krene.
1:13:58
Imamo vremena.