Revolution OS
prev.
play.
mark.
next.

:00:01
Adaptacija srpskog prevoda
Aleksandar Uroševiæ - urke@users.sf.net

:00:09
Bio sam na Agendi 2000
:00:11
i jedan od ljudi koji su bili tamo bio
je Craig Mundie,

:00:14
koji je na nekom visokom
položaju u Microsoftu,

:00:18
valjda podpredsednik za klijentske
proizvode ili tako nešto.

:00:21

:00:22
Naleteo sam na njega u liftu.
:00:28
I gledam ja njegovu znaèku pa kažem,
"Oh, vidim da radite za Microsoft."

:00:32
A on me pogleda i kaže,
"Oh da, a šta vi radite?"

:00:36
Zvuèalo je nekako podcenjivaèki.
:00:39
Ono znate, gospodin u smokingu
:00:43
gleda u zapuštenog hakera.
:00:45
Zagledam se ja tako
na kratko u njega pa mu kažem,

:00:47
"Ja sam tvoj najgori košmar!"
:00:49
Wonderview Productions
Predstavlja

:00:53
Film
J.T.S. Moore-a

:00:58
REVOLUCIONARNI OS
:01:05
U kratkoj, ali burnoj istoriji,
:01:07
kompjuterskom industrijom dominirao je
:01:09
operativni sistem Windows.
:01:11
To bi uskoro moglo da se promeni,
:01:13
jer se Windows suoèava
sa jakom konkurencijom Linuxa.

:01:17
Silikonska Dolina je dugo bila mesto
:01:19
za razvoj novih tehnologija,
:01:21
otvaranja novih kompanija
i sticanja velikog bogatstva.

:01:25
Danas je Dolina mesto revolucije
:01:28
koja se bori protiv politièke
nepravde idejom za:

:01:31
SOPSTVENU SLOBODU.
:01:33
Danju i noæu, savez
:01:35
hakera i programera piše delove
:01:37
kompjuterskog koda, po celom
svetu, kako bi napravili alat

:01:40
za oslobaðanje kompjuterskih korisnika
:01:42
koristeæi pritom slobodne informacije
i tehnologije za razmenu podataka,

:01:44
kako bi dostigli svoj cilj.
:01:46
Ova revolucija je poèela 80-tih
godina prošlog veka sa

:01:48
Pokretom za slobodan softver
i GNU projektom,

:01:51
a danas se vezuje za
:01:53
Linux i Open Source pokret.
:01:57
Šta je to Linux?
:01:59
Imamo jedan sektor koji
danas shvatamo ozbiljno.


prev.
next.