Shallow Hal
Преглед.
за.
за.
следващата.

:11:02
Зарязала те е? Не трябва ли първо
да ходиш с някой, за да те зареже?

:11:05
- Какво трябва да значи това?
- Мислех си, че е било просто...

:11:09
Както и да е, защо изобщо ти пука?
Джил не е за теб и ти го знаеш.

:11:13
Как можа да кажеш това? Беше идеална.
:11:16
Кога ще го проумееш?
Всички те са просто добре оформени.

:11:19
И между другото,
гърдите й дори не бяха истински.

:11:22
Можеш да ги мачкам.
Това ги прави достатъчно истински за мен.

:11:26
Хал, не мога да разбера, как някой...
:11:28
който е толкова мил, лоялен и щедър
като теб, може да има такъв недостатък.

:11:34
За какво говориш?
:11:36
Никога ли не ти е хрумвало, че външният
вид на момичетата не е най-важното качество?

:11:41
Трябва ли да се извиня за това,
че имам високи стандарти?

:11:44
Високи стандарти? През петте години,
през които те познавам, всяка жена -

:11:48
по-точно момиче - изобщо не е за теб.
:11:52
- Какво трябваше да значи това?
- Нищо особено.

:11:55
Просто казва, че не си толкова красив.
:11:59
О! Аз си помислиш,
че казва нещо наистина лошо.

:12:02
Не.
:12:24
Хей, това си ти. Ти си телевизионният гуру.
:12:27
- Да, Тони Робинс.
Радвам се да се запознаем.
- Да!

:12:31
Ти беше дал съвет на... как се казваше.
:12:34
- Президента Клинтън? Мандела?
- Не, не, не.

:12:37
- Горбачов?
- Не, не. Памела Андерсън.

:12:39
Нали? Да! Дай пак да ти стисна ръката.
:12:43
Само какви ръце!
Много добро ръкостискане.

:12:48
А тези крака. Кой номер са?
:12:50
- 47.
- Божичко!

:12:52
- Сигурно доста добре се оправяш с жените.
- Само една.

:12:56
- Наистина ли?
- Да.

:12:59
Сигурно е невероятна!

Преглед.
следващата.