Shallow Hal
prev.
play.
mark.
next.

:10:15
Hal, odluèili smo o tome koga æemo
postaviti na mesto veleprodaje.

:10:19
Tasko je! Bilo je i vreme, Dave.
:10:23
Odluèili smo se za devojku iz Merrilla.
:10:26
Ona se veæ dokazala.
Veliki producent.

:10:31
Žao mi je èoveèe.
Ne, ona...

:10:34
Devojka se veæ dokazala.
Šta možeš da uèiniš?

:10:41
Hal, žao mi je.
Da, hvala.

:10:44
Trebao si ti dobiti. Zaslužio si.
Ne, nisam.

:10:48
Nisam ih stavio u poziciju
gde bi me morali promovisati ili izgubiti.

:10:52
To je dobra lekcija.
Uèini se nezamenjivim, to je kljuè.

:10:56
I da bude još gore, Jill me ostavila juèe.
:11:00
Ostavila te? Zar ne biste trebali prvo izlaziti
da bi te mogla ostaviti?

:11:03
Šta to znaèi?
Dakle, samo se èinilo više...

:11:07
Nema veze, zašto ti je to toliko važno?
Jill nije bila prava za tebe i ti to znaš.

:11:12
Kako to možeš reæi? Ona je bila savršena.
:11:14
Kada æeš konaèno shvatiti?
To su samo lepo složeni molekuli.

:11:18
I još ka tome, njene sise nisu bile prave.
:11:21
Dakle, mogao sam ih stisnuti.
To je dovoljno pravo za mene.

:11:25
Hal, ne mogu da razumem kako frajer...
:11:27
koji je tako drag, odan i darežljiv kao ti
može imati takvu manu.

:11:33
O èemu govoriš?
:11:35
Jesi li ikada pomislio da izabrati
devojku na temelju njena izgleda
i nije najbolji naèin?

:11:40
Zar bih se morao isprièati
jer imam visoke kriterijume?

:11:44
Visoke kriterijume? U ovih pet godina
koliko te poznajem, svaka žena...

:11:47
bolje reæi devojka koja ti se sviðala
je bila daleko iznad tebe.

:11:52
Šta to treba da znaèi?
Ona ne misli ništa sa tim.

:11:55
Ona samo želi da kaže da ne izgledaš baš tako dobro.
:11:59
Oh! A ja sam mislio da želi da kaže
nešto stvarno zloèesto.


prev.
next.