Shrek
Преглед.
за.
за.
следващата.

:41:01
Той е този, който иска да се ожени за теб.
:41:03
Ами тогава, защо той не дойде да ме освободи?
:41:05
Добър въпрос.
Трябва да го попиташ, когато стигнем.

:41:09
Но аз трябваше да бъда освободена от истинската ми любов.
:41:12
Не от някаво Огре и неговия домашен любимец.
:41:15
До тук бяхме с благородния жребец.
:41:17
Виж, принцесо. Не ми улесняваш работата.
:41:19
Съжалявам, но работата ти не е мой проблем.
:41:23
Можеш да предадеш на лорд Фаркуад, че ако иска да ме освободи правилно,
:41:28
ще го чакам точно тук.
:41:30
Хей, аз да не съм ви посредник?
:41:34
-Аз съм по доставките.
-Не би посмял.

:41:38
-Идваш ли, Магаренце?
-Пусни ме веднага!

:41:40
Да, точно зад теб съм.
:41:42
Пусни ме, или ще пострадаш.
:41:45
Това е толкова недостойно.
Пусни ме веднага.

:41:51
Добре, ето още един въпрос.
Да кажем, че една жена ти е "хвърлила око",
но ти не я харесваш...

:41:54
...по този начин.
Как да и го кажеш по-леко, така че да не я нараниш?

:41:57
Но не искаш и да те запали. Как става това?
:42:00
Просто и кажи, че тя не е истинската ти любов.
:42:02
Всеки знае какво става, когато...
:42:06
Хей!
Колкото по-скоро стигнем Дюлок, толкова по-добре.

:42:10
О, да. Ще ти хареса. Красив град.
:42:13
А лорд Фаркуад?
Той как изглежда?

:42:16
Ами, нека да го кажа така.
:42:19
Мъжете, тип Фаркуад, са с малки "налични запаси".
:42:24
О не, Шрек.
Някои си мислят "малко" за него.

:42:31
Престанете и двамата.
:42:33
Просто завиждате, че никога няма да можете
да се сравнявате с велик владетел, като лорд Фаркуад.

:42:38
Да. Може би си права.
Почакай до утре и ще видим дали ще говориш така.

:42:44
До утре ли?
:42:47
Толкова ли е далече?
:42:49
-Не трябва ли да спрем и да си направим лагер?
-Не. Това ще отнеме повече време.

:42:53
Просто ще продължим.
:42:55
Но в горите има разбойници.
:42:58
Почакай малко, Шрек.
Идеята с лагера ми се струва добра.


Преглед.
следващата.