Stanley Kubrick: A Life in Pictures
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:28:04
Øíkal ti Tony nìkdy
nìco o tomhle místì?

:28:08
O hotelu Overlook?
:28:11
Zadržuje silný citový
úder, ke kterému dojde.

:28:14
Víte, že k nìmu
jednou dojde,

:28:18
a to vytváøí napìtí.
:28:21
Je tu nìco zlého?
:28:30
Nejdøív mì zarazilo,
jak to hraje,

:28:33
ale pak, když jsem to vidìl
potøetí nebo poètvrté,

:28:37
jsem pochopil
tu míru nasazení,

:28:40
s jakou to Nicholson hrál.
:28:42
Nejsem si jist,
co se dá považovat

:28:46
za typický horor,
což je realistické zobrazení

:28:50
nadpøirozených strašidel.
:28:53
Myslím, že to,
co se v tom filmu dìje,

:28:56
se vìtšinou odehrává
v Nicholsonovì hlavì.

:29:08
Ahoj, Lloyde.
:29:13
Je tu dnes trochu prázdno, co?
:29:21
To je, pane Torrance.
:29:22
Líbí se mi druh filmù,
jaké toèí.

:29:25
Nemusím být ve filmu
naturalistický,

:29:29
abych cítil herecké uspokojení.
:29:33
Øekl mi jednu vìc,
kterou si budu pamatovat:

:29:36
"Ve filmu
:29:39
se nesnažíš zachytit
fotografickou skuteènost,

:29:43
snažíš se zachytit zobrazení
fotografické skuteènosti."

:29:47
Vìdìl jsem, že to nebude studie
výstøedního chování.

:29:53
Hrál jsem to
jako druh baletu.

:29:57
Osvícení.
:29:58
Další lekce znìla:
"Jacku,


náhled.
hledat.