The Glass House
prev.
play.
mark.
next.

2:32:08
To je èudno,
ali je takoðer važno.

2:32:11
Radi se o sigurnosti djece.
2:32:15
Ništa opasno ne smije
im biti na dohvat.

2:32:35
- HumuIin L i U.
- Dijabetes. Ovisna sam o inzuIinu.

2:32:41
Pod potpunim je nadzorom.
2:32:46
Èini se da je tako.
2:32:50
Evo dvoje najboIje
djece na svijetu.

2:32:55
Ti si sigurno Rhett.
Ja sam Nancy Ryan.

2:32:58
Drago mi je.
2:32:59
Rhette, kako provodiš veèeri?
2:33:03
Kada napišem uradak, èitam.
2:33:11
A ti si sigurno Ruby.
Imaš Iijepu sobu.

2:33:19
Oprostite na smetnji.
Lijepo ste udomiIi ovu djecu.

2:33:23
- HvaIa, dr. GIass.
- HvaIa vama.

2:33:29
Ispratit èemo vas.
2:33:32
Èitaš? Lažeš.
2:33:36
Pogodi od koga
sam nauèio.

2:33:52
Dragi g. Terry GIasse...
2:33:54
ŠkoIa Westcott žaIi
zbog vaše odIuke da...

2:33:56
...ne šaIjete djecu
u našu instituciju.


prev.
next.