The Glass House
prev.
play.
mark.
next.

2:48:01
Tvoja sestra proIazi
kroz teško razdobIje.

2:48:05
- Znate, tinejdžerske stvari.
- Shvaèam.

2:48:09
Sretno.
2:48:20
Pomakni se,
dušo.

2:48:24
- Ovdje se možete okrenuti.
- HvaIa.

2:48:44
Nemaš mi ništa
za reèi?

2:48:49
Ubio si
mi roditeIje.

2:48:52
To ne samo da je Iudo
nego i boIi.

2:48:55
Prijete ti tvoji posIovni partneri.
VidjeIa sam.

2:49:00
Kao što je Erin rekIa:
''Trebamo tvoje povjerenje.''

2:49:03
Trebate moje povjerenje
u vrijednosti 4 miIijuna.

2:49:06
Imam unosan posao,
žena mi je uspješna Iijeènica.

2:49:10
- Imam novu veIiku...
- '' Kasicu prasicu.''

2:49:16
To je izvuèeno iz konteksta.
2:49:19
- A BMW koji je moj otac vozio?
- Što s njim?

2:49:25
Za godišnjicu braka
sam im posudio BMW...

2:49:29
...da je Dave ne vozi
u onom starom Saabu...

2:49:32
...kojega sam preIakirao.
2:49:34
Nijedno dobro djeIo
ne proðe nekažnjeno.

2:49:36
U svom pokvarenom umu
to si preokrenuIa u...

2:49:40
Što sam uèinio?
Pokvario upravIjaè? Koènice?

2:49:45
Da.
2:49:46
To je razumIjivo.
Osnovna psihoIogija.

2:49:49
Ne žeIiš kriviti oca.
2:49:52
Da je odveè popio te noèi.
2:49:55
Onda bi se moraIa zapitati
zašto su se...

2:49:57
...tvoji roditeIji tako napiIi.
Tko je kriv za to?


prev.
next.