:24:01
Но знам какво не искам:
старата девица на морето.
:24:05
По-добре да бъдеш
старата девица на сушата ли?
:24:10
Определено не.
:24:12
- Както винаги, Джак.
- Ей сега.
:24:16
- Здрасти, Том.
- Кейт, как я караш?
:24:19
Криво-ляво.
:24:20
Срещнах се с новия.
:24:23
Преподавател в колеж.
:24:26
Най-накрая един
приемлив ерген в града.
:24:28
Видях го. Аз го упътих.
:24:32
- Мислиш ли, че ще се разбира с Майк?
- Двама души в този фар
:24:35
за шест месеца.
:24:36
Нямат избор. Или ще се
разбират или ще се избият.
:24:42
Страхотно.
:24:46
- Пържолата беше страхотна.
- Благодаря.
:24:51
Приготвих я със сол, на силно
загрята фурна, решетката по средата.
:24:56
Малко лук и вино в тавата
и готово. Прекрасно.
:25:00
Наистина нищо сложно.
:25:02
- Просто се радвам, че не беше риба.
- Не харесваш ли риба?
:25:04
Познай.
:25:06
Зависи как се приготвя.
:25:08
Мисля, че ако представиш нещата
в най-добрата им светлина,
:25:11
хората ще погълнат почти всичко.
:25:13
Това е моята житейска философия.
А твоята каква е?
:25:17
Не мисля, че имам наистина такава.
:25:22
Откъде си?
:25:24
Оттук.
:25:26
- Живях в Чикаго.
- Защо се върна?
:25:32
Нещо позакъсах.
:25:34
Опитах се да успея с група,
но не се получи.
:25:38
- Бил ли си на топло?
- Не.
:25:46
Почти. Аз...
:25:49
се мотаех с тези момчета,
:25:53
а те се занимаваха
с кражби и наркотици,
:25:57
продаваха лайна.