:06:03
qui explorent la mortalité
avec plus de profondeur
:06:06
que n'importe quelle autre uvre
en langue anglaise.
:06:08
Et je sais que je suis tenace.
:06:11
Je suis un professeur exigeant.
:06:13
Qui ne fait pas de compromis.
:06:15
Les défis ne me font pas peur.
:06:18
C'est pour cela
que j'ai choisi d'étudier John Donne
:06:22
quand j'étais élève
de l'illustre E. M. Ashford.
:06:29
Ah, oui.
:06:33
Votre dissertation sur le Sonnet sacré VI
:06:36
est un mélodrame mâtiné d'érudition
indigne de vous,
:06:39
sans parler de Donne. Refaites-le.
:06:42
Partez du texte, Mlle Bearing,
pas d'un sentiment.
:06:47
"Mort, ne sois pas si fière
:06:49
"D'avoir été dite puissante et terrible
:06:53
"Car tu ne l'es pas"
:06:55
Vous êtes passée à côté du poème
:06:57
car vous avez utilisé une édition du texte
:07:00
qui ne respecte pas
la ponctuation d'origine.
:07:02
- Dans l'édition Gardner...
- Quelqu'un l'a empruntée...
:07:05
- Mademoiselle Bearing?
- Excusez-moi.
:07:08
Vous prenez cela à la légère.
:07:10
Il s'agit de poésie métaphysique,
pas de roman moderne.
:07:13
Les méthodes d'analyse
et de lecture critique
:07:15
qui s'appliquent à tout autre texte
sont ici insuffisantes.
:07:19
Vous ne devez pas ménager vos efforts
pour un résultat significatif.
:07:24
Croyez-vous que la ponctuation
du dernier vers
:07:28
n'est qu'un détail insignifiant?
:07:32
Le sonnet commence
par une lutte amère avec la mort,
:07:35
conjurant les forces
de l'intellect et du théâtre
:07:37
de vaincre l'ennemi.
:07:40
Mais il s'agit en fait de surmonter les
barrières apparemment insurmontables
:07:44
qui séparent la vie,
la mort et la vie éternelle.
:07:49
Dans l'édition que vous avez choisie,
ce sens profondément simple
:07:53
est sacrifié à une ponctuation anarchique.
:07:57
"Il n'y aura plus de Mort," M majuscule,