:57:00
Si, si, lo hago.
Me tomo muy jodidamente en serio.
:57:05
Deacuerdo, ¿que me dices de una
entrevista al hombre mas alto de Northwest?
:57:08
¡vete a la mierda!
:57:11
(# Blue Monday)
:57:12
# How does it feel
To treat me like you do?
:57:16
# When you've laid your hands upon me
:57:20
# Told me who you are
:57:23
# l thought l was mistaken
:57:26
Ningun grupo sobreviva
a la muerte de su cantante principal.
:57:30
Asi que cuando Joy Division
se convirtió en New Order,...
:57:33
..nadie esperaba que triunfaran.
:57:35
Como no tienes imaginacion visual,
te he hecho una maqueta.
:57:40
- Es como un disquette.
- Disquette.
:57:42
Es jodidamente brillante.
:57:43
- Es puro, de la calle, poetico.
- Es caro.
:57:46
Impresion de cuatro colores,...
envoltura recortada.
:57:49
Bien, es jodidamente brillante.
:57:51
Nunca miro el coste de la belleza.
Deberías saberlo.
:57:53
# To say what l need to say
:57:56
- ¿te hablé sobre esas mangas?
- Si, seguro.
:57:59
¿sabes cuanto cuestan? porque yo lo sé.
:58:02
Perdemos cinco peniques de cada single
de esos que vendemos.
:58:06
Vamos a venderlos todos...
Asi que no importa.
:58:09
# And l thought l told you to leave me
:58:12
# While l walked out to the beach
:58:15
# Tell me, how does it feel
:58:19
# When your heart grows... #
:58:20
Blue Monday se convirtió en el single
de 12" más vendido,...
:58:24
..que amasó un monton de dinero
para New Order.
:58:27
Pero no vieron un duro.
:58:30
Porque cada penique que ganaban...
:58:31
..Era deborado por los gastos
de la Hacienda.
:58:34
(# Durutti Column: Jacqueline)
:58:45
Gracias.
:58:47
Bravo.
:58:50
:58:52
Vini...
:58:54
¿que quieres?
:58:56
Em.. una coca-cola,
por favor. gracias.
:58:59
Coca-cola y.... gin tonic.