24 Hour Party People
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Samo te zezam.
Hajde, Tony. Oprosti. Hajde.

1:19:06
U svakom sluèaju, tako je bilo suðeno.
Sve u svoje vrijeme.

1:19:09
Bog, vjera, dogaðaji, sve se urotilo...
1:19:12
...da me preveze do Londona, jer
sam bio na svom putu da iznevjerim Vladu.

1:19:16
OK, zakasnio sam, ali nije bilo važno,
jer sam imao as skriven u rukavu.

1:19:19
Znao sam što valja napraviti.
1:19:21
Namjeravao sam biti prema njemu dobar
kao sunašce, zvati ga Sir Keith...

1:19:23
... pitati ga o najnovijoj
Vladinoj politièkoj inicijativi...

1:19:25
...a on se trebao slomiti.
1:19:29
Bok. Sir Keith Joseph,
moje velike isprike.

1:19:33
Ja sam Anthony, usput.
1:19:36
Anth-ony.
1:19:39
Više srednjovjekovni nego klasièno.
1:19:42
Da, Antun Padovanski.
Po njemu sam dobio ime.

1:19:46
- Sveti... sveti Antun.
- Mm-hm.

1:19:48
Sveti Antun. Da, hm...
1:19:50
I on je bio redovnik, da stvar
bude još smiješnija.

1:19:52
Smiješno?
1:19:54
U kojem smislu smiješno?
1:19:56
Pa, znate...
1:19:58
...''Brat Keith.''
1:19:59
Trebali bi znati.
1:20:01
- Brat?
1:20:05
Ja nisam radnièki sindikalist, g. Wilsone.
1:20:08
Ne, ne... Ne, ali, znate,
cijela ta redovnièka stvar...

1:20:12
Ludi Redovnik. Tako...
Tako vas zovu, zar ne?

1:20:16
Pa, vi ste ludi gad.
1:20:18
Jesam li ovo rekao na glas?
1:20:20
Znaš li koji je tvoj problem, Tony?
1:20:23
Ne znaš tko si.
1:20:26
Ja jebeno znam tko si ti,
ali ti ne znaš.

1:20:31
Moja znatiželja je veæa
od mene, Robe...

1:20:33
...reci mi, tko sam?
1:20:36
Ti si šupèina.
1:20:39
Pa... vidiš, to sam znao.
To je nešto što sam znao.

1:20:44
Sve je u vremenu.
1:20:46
Kada smo otvorili Haciendu,
bilo je prerano.

1:20:48
Kada smo otvorili ured u Factoryju,
bilo je prekasno.

1:20:51
U svakom sluèaju, imao je pocinèani krov,
što je bilo vrlo, vrlo kul.

1:20:55
Samo što ste ga mogli vidjeti
jedino ako ste bili u helikopteru.

1:20:58
Napokon, Factory ima
pristojan ured.


prev.
next.