Analyze That
prev.
play.
mark.
next.

:42:02
Jesi probao žuti rep, Paul?
:42:04
Nek' mi donesu pravu hranu, ovo je kao da jedeš slijepog miša.
:42:13
mhmhmhm...Jesam li vam rekao za Paula?
Roðen je bez osjeæaja krivice. On sve što misli, kaže.

:42:22
Hej, što je s tobom?-Što?
-Zvuèiš kao retardiran.

:42:26
Uzeo sam tabletu.
:42:29
mhmhmh...i onda mi iritira...i onda imam problem sa svojom gornjom usnom
:42:34
To je sve. Bit æe bolje za sat vremena. To je sve.
:42:37
Hoæeš li zaèepiti?
:42:39
Vidite, upravo mi je rekao da zaèepim.
:42:42
Sviða mi se. Sviða mi se.
:42:43
Za dvije sekunde æu zabiti ovu vilicu u tvoje jebeno oko.
:42:48
Nabiti æe mi jebenu vilicu u oko.
:42:51
Što sam vam rekao?
:42:54
Mogu li dobiti još jedno?
:42:55
i ja bih....-Ne, ne.-Zašto ne?
-Pretjerao si.-Ok.

:43:01
Gospodine Berman, sviða mi se vaša serija.
:43:05
Hvala.
:43:07
...a lik koji igra malog Cezara...
:43:10
...odrastao je u Bancynhurstu, blizu moje roðakinje...
:43:14
bla, bla...oprosti što te prekidam dušo, ali nema šanse da je odatle...
:43:18
...on je profi Talijan iz Connecticutta ili slièno.
:43:20
Slušaj Paul, moram te pitati...
:43:23
da li bi radio za emisiju kao konzultant i tehnièki savjetnik
:43:29
...da pouèavaš glumce, radiš dijaloge...
:43:32
Da, svejedno.
:43:35
O moj Bože, ovo je tako uzbudljivo.
:43:38
Što kažete na zdravicu? Zdravica za Paula i malog Cezara.
:43:42
Dole!!!
:43:52
Restoran je baš bio dobar.
:43:55
Svidjelo mi se sve dok nas nisu pokušali srediti.
:43:58
Je li to po terminologiji, mafijaški psihiæu?

prev.
next.