Analyze That
prev.
play.
mark.
next.

:43:01
Gospodine Bermen, sviða mi se vaša serija.
:43:05
Hvala.
:43:07
... A lik koji igra malog Cezara...
:43:10
... Odrastao je u Bensinhrstu, blizu moje roðake...
:43:14
Bla, bla... Izvini što te prekidam dušo,
ali nema šanse da je odatle...

:43:18
On je profi Italijan iz Konektikata ili slièno.
:43:20
Slušaj Pol, moram da te pitam...
:43:23
Da li bi radio za emisiju
kao konsultant i tehnièki savetnik.

:43:29
... Da obuèavaš glumce, praviš dijaloge.
:43:32
Da, svejedno.
:43:35
O moj Bože, ovo je tako uzbudljivo.
:43:38
Šta kažete na zdravicu?
Zdravica za Pola i malog Cezara.

:43:42
Dole!!!
:43:52
Restoran je baš bio dobar.
:43:55
Svidelo mi se sve dok nisu pokušali da nas srede.
:43:58
Jeli to po terminologiji, mafijaški psihiæu?
:44:01
Izvini.
:44:02
Znaš li da si mrmljao i balavio veèeras,
kao neki od tvojih roðaka?

:44:07
Koje su to pilule?
Šta to uzimaš?

:44:09
Sa ove taèke gledišta,
sve što mi padne pod ruku.

:44:12
Ok? Jer buljim u veliku rupu
koju ne mogu da popunim.

:44:15
O, Ben ne treba ti ovo.
Ne treba ti ovo u životu.

:44:22
Posebno ne sada.
:44:25
Mislim da treba da se koncentrišeš na oca.
:44:29
Znaš, sve mi je ovo pomalo zbunjujuæe.
:44:35
Znaš, postao sam terapeut...
:44:40
Zato što je on to bio.
:44:42
Bilo je tako prosto...
:44:43
Zato što mi je njegovo odobravanje tako znaèilo.
:44:48
Bilo mi je najvažnije.
Znaš, nikad ga u stvari nisam dobio.

:44:53
Sad mislim, to je bio razlog da to uradim.
:44:57
A sad kad ga nema,
ne želim da radim to.


prev.
next.