Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

1:00:01
Tvojoj kuæi dana
kada si napustio porodicu.

1:00:03
Gospodine?
1:00:03
Tate. Kada su te
izbacili.

1:00:05
Prièaj mi o tome.
1:00:06
Oh. Bilo je to nazad
u sirotište.

1:00:09
Um...
1:00:10
oni, uh--oni
su mi rekli da moram da...

1:00:11
razvijem
moje drušzvene veštine.

1:00:14
Niko neæe
usvojiti tinejdžera.

1:00:19
Uh...
1:00:21
oni su me poslali
u školu za reforme...

1:00:22
u Pennsylvaniu.
1:00:24
Tamo sam nauèio
moje veštine koje sada imam.

1:00:26
Hmm...
1:00:28
Šta onda?
1:00:29
Um...bio sam sam.
1:00:31
Socijalni radnik,
ona me je odvela u--

1:00:34
Sklonište za muškarce.
1:00:35
Dala mi je $67...
1:00:37
i, uh...
1:00:39
Ona je rekla zbogom.
1:00:40
Koliko si dugo
bio u skloništu?

1:00:43
Samo do
sledeæeg jutra.

1:00:45
I?
1:00:47
Spavao sam na par
klupa po parkovima...

1:00:48
i došao ovde.
1:00:50
U moju kuæu?
1:00:51
Ne, gospodine.
1:00:53
Pristupio sam mornarici.
1:00:57
To je sve.
1:00:59
Mislim, to je
prièa Antwona Fishera.

1:01:03
Ok.
1:01:05
To je sve.
1:01:06
Gotov si za danas.
1:01:07
Ok, gospodine.
1:01:08
Ne razgovar sa mojom ženom
više. Èuješ me?

1:01:11
Da, gospodine.
1:01:12
U redu.
1:01:27
Mornar Fisher.
1:01:28
Gospodine?
1:01:29
Doði gore.
1:01:31
Šta sam uradio?
1:01:32
Prekini.
Gore odmah.

1:01:36
Ne znam šta
si naumio...

1:01:37
ali budi pažljiv.
1:01:39
Nisam ništa uradio.
1:01:40
Nisi ništa uradio?
1:01:41
Nisi ništa uradio?
1:01:42
Nisam ništa uradio.
1:01:44
Moja žena te poziva
na Dan zahvalnosti.

1:01:46
Ona misli da si
jako šarmantan.

1:01:48
Da li imaš neku ideju...
1:01:49
odakle joj
takav utisak?

1:01:51
Huh?
1:01:52
Pogledaj me
kada prièam tebi.

1:01:53
Ne, gospodine.
1:01:54
Možda ona reaguje
na fine ljude.

1:01:56
Ok, fini ljudi.
Sledeæi èetvrtak.

1:01:57
Dan zahvalnosti,
moja kuæa...

1:01:58
moja porodica,
mo sto. 14 èasova.


prev.
next.