Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:59:01
Nateraæeš me da se
oseæam stara.

:59:02
Zovi me Berta.
:59:03
Pa, da li ideš kuæi
za praznike?

:59:05
Ne, ali kuvar
na brodu...

:59:07
on planira
veliki obrok.

:59:08
Pa æu biti tamo
zbog toga.

:59:09
To zvuèi dobro.
:59:11
Izvoli.
:59:12
Hvala. Mnogo.
:59:14
Um...
:59:16
prva stvar koju sam video...
:59:17
prvi put kada sam bio
u njegovoj kancelariji...

:59:19
ste bili vi.
:59:20
Da. To je bila
vaša slika.

:59:22
Pomislio sam da
imate lepo lice...

:59:25
dobro lice, i...
možda je on u pravu...

:59:27
ako je oženjen
ženom kao vi.

:59:30
Spreman si
da poèneš?

:59:33
Da, gospodine.
:59:36
Drago mi je sam vas upoznao.
:59:37
I meni je
jako drago, takoðe.

:59:39
Ok.
:59:45
Samo sam
pokušavao da budem fin.

:59:48
Zašto ne pokušaš da budeš
fin na tom brodu?

:59:49
Hmm?
:59:51
Sedi.
:59:57
Sviða mi se vaša kuæa.
:59:57
Hvala.
:59:59
Prièaj mi o
tvojoj kuæi.

1:00:01
Tvojoj kuæi dana
kada si napustio porodicu.

1:00:03
Gospodine?
1:00:03
Tate. Kada su te
izbacili.

1:00:05
Prièaj mi o tome.
1:00:06
Oh. Bilo je to nazad
u sirotište.

1:00:09
Um...
1:00:10
oni, uh--oni
su mi rekli da moram da...

1:00:11
razvijem
moje drušzvene veštine.

1:00:14
Niko neæe
usvojiti tinejdžera.

1:00:19
Uh...
1:00:21
oni su me poslali
u školu za reforme...

1:00:22
u Pennsylvaniu.
1:00:24
Tamo sam nauèio
moje veštine koje sada imam.

1:00:26
Hmm...
1:00:28
Šta onda?
1:00:29
Um...bio sam sam.
1:00:31
Socijalni radnik,
ona me je odvela u--

1:00:34
Sklonište za muškarce.
1:00:35
Dala mi je $67...
1:00:37
i, uh...
1:00:39
Ona je rekla zbogom.
1:00:40
Koliko si dugo
bio u skloništu?

1:00:43
Samo do
sledeæeg jutra.

1:00:45
I?
1:00:47
Spavao sam na par
klupa po parkovima...

1:00:48
i došao ovde.
1:00:50
U moju kuæu?
1:00:51
Ne, gospodine.
1:00:53
Pristupio sam mornarici.
1:00:57
To je sve.
1:00:59
Mislim, to je
prièa Antwona Fishera.


prev.
next.