Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:14:00
Moramo dati lekciju
tim ljudima.

:14:02
Pobrini se da ljudi zanju...
:14:03
...ko su vodje tih budala.
:14:05
-Da, ser.
-Ok?

:14:06
Idemo po njih.
:14:07
Svako mora imati listu
kjuènih osoba.

:14:11
Hoèemo da ih sklonimo sa ulice danas.
:14:13
Imamo ih.
:14:15
Zato smo tu.
:14:16
Pobrini se da momci znaju za to.
:14:18
Hoæu da ih sve vidim u vreæama.
:14:19
Jasno?
:14:21
To je kraj prièe.
:14:22
Nauèimo ih jebenu lekciju.
:14:24
Idemo na posao.
:14:25
Neka "CO" bude ponosan na nas.
:14:27
Hoèu da pokažemo brigadi od èega
je èeta "Para" napravljena.

:14:29
Jasno?
:14:30
Da, neæe biti problema.
:14:31
Pitanja?
:14:32
Idemo li sami?
:14:34
Niko ne ide sa nama?
:14:35
Naša èeta i
èeta "Charlie", to je to.

:14:45
Kako je momci? Stewards!
:14:48
Isuse!
:14:49
Ovde imamo veoma zakuvalu
situaciju.

:14:51
Kevin.
:14:52
Samo minut.
:14:53
Strpite se malo,
samo minut.

:14:54
Pa?
:14:55
Celo mesto je zatvoreno.
:14:56
Niko ne može da uðe.
:14:57
Normandy pristaniše je tamo.
:14:59
To æe nam biti "Flash point"
:15:00
Zato sve dovodim ovde.
:15:02
Marš æe iæi tuda.
:15:03
Ovi momci æe biti ovde.
:15:04
Niko neæe proæi.
:15:06
Williamsova ul. je kljuèna.
:15:07
-Ima li nas dovoljno?
-Dovoljno.

:15:09
Michael, idi pitaj one ljude...
:15:10
...da nam se pridruže,
što pre.

:15:12
-Jel su li to Provosi?
-Jesu.

:15:14
Šta kog vraga rade ovde?
:15:15
Samo se vrte u krug.
:15:16
U glavnom,
milim da

:15:17
èekaju da vide šta æe britanci
da urade.

:15:19
Oh, Isuse, ovo æe smetati
u Williamsovoj ulici..

:15:20
-pa?
-Da li si razgovarao sa ovim momcima?

:15:22
Imao sam kratak razgovor...
:15:23
Sa njihovim predpostavljenim.
:15:24
Ja æu. Ja æu.
:15:27
Opustite se momci.
Sve je pod kontrolom?

:15:28
Da, Da.
Moje ime je lvan Cooper.

:15:30
Ja sam èlan parlamenta
za ovu oblast.

:15:31
-Gospodine, udaljite se.
-Uh, oprostite.

:15:32
Da li bi ste se malo pomakli nazad?
:15:34
Jer... marš se bliži...
:15:35
Ne, nisi, prijatelj.
:15:36
Sudelujete u nezakonitom
maršu.

:15:37
Odmaknite se nazad
od barikade.

:15:38
Nazad gospodine!.
:15:39
Ko vam daje pravo da zaustavljate
marševe u našem nestu?

:15:41
Sudelujete u nezakonitom
maršu.

:15:43
Sigurno bi smo lako prošli...
:15:45
Samo obavljamo našu dužnost.
Nazad.

:15:46
...do Guildhalla, nego do pravde.
:15:48
Samo obavljamo našu dužnost.
Nazad.

:15:49
To je temeljno naèelo
demokratije.

:15:50
Vlada S. Irske je
zabranila marš.

:15:52
Dobro, hvala.
:15:56
Isuse.
:15:57
Ne, ne mogu da doprem do njih.
:15:58
Oh, saèekaj.
:15:59
Gðo. Hegarty, nezaboravite,
da nam se pridružite danas.


prev.
next.