Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:28:24
Da li je Lagan tamo?
:28:25
Cooper je.
:28:37
Sa jedne strane...
:28:38
...imaš katolike koji forsiraju
svakakve reforme...

:28:41
...iza kojih uglavnom stoji lRA,
a sa druge strane...

:28:44
...protestante koji ne žele da popuste
ni santimetar.

:28:49
Dobro jutro, ser.
:28:53
Ne možemo da dozvolimo da uvredimo...
:28:54
protestantsku manjinu, jer naravno...
:28:56
...oni imaju svo oružje.
:28:59
Izvinite ser.
:29:03
Dobar dan, ser.
:29:04
Odvešæu vas do brigadira.
:29:09
Chief Superintendent Lagan, ser.
:29:11
Zdravo, Frank.
:29:12
Dobro jutro, Patrick.
:29:13
Mislim da niste upoznali
Majora Generala Forda

:29:15
Komandant kopnenih snaga.
:29:16
Ser,ovo je
Chief Superintendent Lagan

:29:18
Londonderry Divizija.
:29:19
Ser.
:29:21
Superintendent, èuo sam lepe
stvari o vama...

:29:23
...od Chief Constablea.
:29:24
Vreme je da krenemo.
:29:25
Rukujmo se.
:29:27
Razgovarao sam sa organizatorima
marša, danas.

:29:29
Ser, um, razgovarao sam sa
voðama pokreta za ljudska prava..

:29:32
...rano jutros.
:29:34
Stvarno?
:29:35
Da, žele da izbegnu sukob.
:29:36
Neæe marširati do Guildhalla.
:29:38
Ostaæe u Bogsideu, tako su rekli.
:29:40
Oh. Lepo je imati veze u zajednici.
:29:42
Maurice.
:29:43
Naravno, ako nije katolik.
:29:46
O èemu se radi, Patrick?
:29:49
Patrick?
:29:51
O èemu se radi?
:29:53
Biæe to tajno.
:29:56
Tajno.
:29:58
Paras æe raditi tajno?
:29:59
Da, znam, znam.

prev.
next.