Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

1:00:01
Muškarci, žene i deca.
1:00:03
G-ðo Hamer, niste tako marširali od 1968.
1:00:07
Ali...
1:00:10
ne zaboravimo
1:00:12
ovde smo kao društvo.
1:00:15
Nije do naših želja.
1:00:17
Svi želimo radikalne promene.
1:00:19
Rasptavljanje Stormonta
1:00:21
i kraj dominacije Unionista.
1:00:28
Saznaj da li su
1:00:30
1 i 3 spremni da krenu.
1:00:31
Èekajte.
Nismo dobili dozvolu?

1:00:33
Prepreke calu noæ?
1:00:34
Izbor je onakav kakvim ga vidimo.
1:00:37
Izmeðu nasiljai nenasilja.
1:00:40
Gde, 12, 14 ill ugao?
1:00:44
AKo želimo da damo buduænost našoj deci
1:00:47
mladi momci tamo
1:00:49
znamo da prave nerede tamo.
1:00:51
Rade to svaki dan...
1:00:53
Ako æemo im dati buduænost
1:00:55
moramo im pokazati kako deluje nenasilje.
1:00:58
Hajde, propalice!
1:01:01
Idemo!
1:01:03
Ako ne izaðemo, neæe bacati samo kamenje.
1:01:07
Jer prava nisu nizašta
1:01:11
ne, kada lete cigle
1:01:12
i kada napadaju vojska i policija.
1:01:15
Nije lako biti nenasilan
1:01:17
kakda drugi kažu da to ne deluje.
1:01:19
''Izvadimo oružje i osvetimo se.''
1:01:21
Ubili su mi roðaka!
1:01:24
Ako verujete svi srcem u pokret
1:01:27
graðanskih prava, ako ja...
1:01:30
Zašto en kreæu?
1:01:31
Ovde 65.
1:01:33
Moramo odmah da krenemo.
1:01:35
Ako verujete u isto kao
1:01:37
Gnadi i Martin Luter King
1:01:40
strastveno, onda æemo
1:01:43
sa ovim maršom, pobediti.
1:01:48
Hvala.
1:01:56
Moramo da idemo?
1:01:57
Neæe više biti odvajanja.

prev.
next.