Bowling for Columbine
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Eric je živio
u zraènoj bazi u Oscodi.

:14:04
Ericov je otac bio pilot
u Zaljevskom ratu.

:14:08
Petina svih bombi u tom ratu izbaèena
je iz zrakoplova koji su poletjeli iz Oscode.

:14:14
Upitao sam Brenta
sjeæa li se Erica.

:14:17
Samo sam èuo za njega.
Otišao je prije nego sam se doselio ovamo.

:14:20
Živim ovdje zadnjih sedam godina.
:14:23
Bio je tvoj vršnjak,
sjeæaju li ga se tvoji školski kolege?

:14:26
Jedan moj prijatelj ga je poznavao,
išli su u isti razred.

:14:29
Živi ovdje cijeli život.
- Išao sam s njim u školu.

:14:31
Kad sam èuo na vijestima
što se dogodilo, šokiralo me

:14:34
da je to uèinio netko iz ovog kraja.
:14:38
Nisam bio dugo u toj gimnaziji,
izbacili su me.

:14:41
Zašto? – Posvaðao sam se
s nekim klincem

:14:45
pa sam potegao pištolj
na njega. - Pištolj? - Da.

:14:48
9-milimetarski. Moglo
je biti gadno.

:14:51
Moglo je biti gore? Mogao si
biti kao Eric Harris? - Da.

:14:55
I zato su te izbacili.
- Da, na 380 dana

:14:58
ili 165 dana, ili koliko
veæ traje školska godina.

:15:02
Veæ se dugo namjeravam
preseliti u Kolorado.

:15:07
Tamo imam rodbinu.
:15:09
Moj stric je podvornik
u gimnaziji Columbine.

:15:15
Kako je bilo u Oscodi nakon
dogaðaja u Columbineu?

:15:17
Moje je ime bilo drugo
na popisu moguæih bombaša,

:15:20
jer me u tom gradu
pratio takav glas.

:15:23
Hoæeš reæi, da su
imali popis... - Sumnjivih.

:15:27
Uèenika koji bi mogli telefonski
dojaviti da je postavljena bomba?

:15:31
I ti si bio drugi na popisu?
- Da, drugi ili treæi na popisu.

:15:34
Zašto?
- Stvar je u tome,

:15:37
da ovaj grad
deprimira ljude.

:15:41
Zašto su onda stavili tebe?
– Jer sam bio problematièan klinac.

:15:45
Imao si problema u školi?
- Da.

:15:47
Zašto su te onda uvrstili
na drugo mjesto meðu onimaf

:15:51
koji predstavljaju moguæu prijetnju?
:15:55
Nekog je razloga moralo biti.
:15:57
Posjedujem primjerak knjige
"Anarhistièka kuharica".


prev.
next.