Chicago
印刷プレビュー.
cd.
ブックマーク.
次へ(_n).

:25:04
# Give 'em the old razzle dazzle #
馴染みのラズル・ダズルをね

:25:08
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルで

:25:11
# Give 'em a show that's so splendiferous #
虚飾のショーを夢見させる

:25:15
# Row after row will grow vociferous #
客席が一列ごとに騒がしくなって

:25:19
# Give 'em the old flim flam flummox #
華麗な技で度胆をぬかせりゃ

:25:23
# Fool and fracture 'em #
あっというまにだまされる

:25:26
# How can they hear the truth above the roar? #
喧騒のなかでどうやって真実を見出だすっていうんだい?

:25:31
# Roar, roar, roar. #
:25:34
# Throw 'em a fake and a finagle #
嘘偽りで惑わせたら

:25:38
# They'll never know you're just a bagel, #
お前さんの胡散臭さも気がつかれない

:25:42
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルを

:25:44
# And they'll beg you for more! #
もっとって言ってくるぜ

:25:49
- 異議あり!  
- 異議を認めます

:25:51
裁判長 まだ質問すらしていませんよ
:26:04
# Give 'em the old razzle dazzle(cave) #
馴染みのラズル・ダズル

:26:07
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズル

:26:11
# Back since the days of old Methuselah #
メトセラの時代から

:26:15
# Everyone loves the big bambooz-a-ler #
でっかくホラをふく者を皆 好むのさ

:26:20
# Give 'em the old three ring circus #
馴染みのスリーリングサーカスを披露して

:26:24
# Stun and stagger 'em #
あっといわせてやれ

:26:27
# When you're in trouble, go into your dance #
困ったことが起きたらダンスで目くらませ

:26:35
# Though you are stiffer than a girder #
おまえはたいしたことできないけど それでも

:26:38
# They let ya get away with a murder #
殺人罪からまぬがれるだろうよ

:26:42
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをやってれば

:26:44
# And you've got a romance #
ロマンスさえ生まれるよ

:26:49
やあ エイモス
:26:50
エイモス? そうですよ フリンさん
:26:55
エイモスさん 離婚訴訟を
決断したのはいつですか?

:26:56
一ヶ月前です
:26:57
この大事な時期にあえて      
離婚を求めて訴訟を起こした理由は?


印刷プレビュー.
次へ(_n).