:28:00
よくやった アンディ
:28:03
ロキシー 本当にすまなかった
:28:17
# Give 'em the old #
馴染みの
:28:19
# Razzle dazzle #
ラズル・ダズルをやってやれ
:28:21
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズル
:28:24
# Show 'em the first rate sorcerer you are #
お前が一流ってところをみせてやれ
:28:31
# Long as you keep 'em way off balance #
奴らをオフバランスにしておけば
:28:35
# How can they spot you got no talents? #
お前に才狽ェないなんて気がつかないよ
:28:39
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:41
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:43
# Razzle dazzle 'em #
ラズル・ダズルをおみまいだ
:28:46
この瞬間をどれ程 待ち望んだことでしょう
:28:48
ロキシー・ハートの最終弁論です
:28:53
# And they'll make you a star! #
そうすりゃスターも夢じゃない
:29:09
フリンさん どうぞ
:29:11
ロキシー この調書によると
君はフレッド・ケースリー殺害の件について─
:29:15
虚偽の陳述をしたとあるが これは本当かね?
:29:18
ごめんなさい 本当です
:29:19
正直な子だ ロキシー
:29:22
フレッド・ケースリーと始めて会ったのは?
:29:24
彼がエイモスと私に家具を売ったときです
:29:27
彼とあなたとの個人的な関係が始まったのは
7月からと言いましたよね
:29:30
ある晩 家まで彼の送りを受けたときは
彼と付き合うことになるとは─
:29:33
考えていませんでした
:29:35
仮にハートと私が その朝に喧嘩を
していたとしていなかったとしてもです
:29:38
- 喧嘩を?
- そうです
:29:39
まあ おそらく彼が悪いのだろう
:29:42
いいえ 違います
私が悪かったんです
:29:44
私が彼を困らせていたことを
止めることが出来なかったんです
:29:47
彼を困らせる? どうして?
:29:49
彼に長時間 修理工場で
働いていて欲しくなかったんです
:29:52
私と一緒に家に居て・・・
アイロンを靴下やシャツにかけたかった
:29:57
本当の家庭 子供が欲しかったんです
:29:59
あなたは家庭に不満を持ち
不適切な関係に身を投じたという事ですね