Chicago
prev.
play.
mark.
next.

1:29:09
Levu ruku na Bibliju,
desnu podignite.

1:29:12
Zaklinjete se da æete
govoriti istinu? -I više.

1:29:14
Sedite.
1:29:17
Recite svoje ime za zapisnik.
-Velma Keli.

1:29:20
Gospoðice Keli, jeste li
predmet koji držim u ruci

1:29:24
našli u æeliji optužene?
-Da. -Prilažem kao dokaz X.

1:29:29
Dnevnik Roksi Hart.
-Prigovor!

1:29:33
Moja klijentkinja nije
vodila dnevnik. I da jeste,

1:29:35
to je kršenje IV Amandmana
i pretres bez naloga.

1:29:41
Da. I obila je bravu!
-Mir! Mir!

1:29:47
Time je sve rešeno.
Dozvoliæu.

1:29:50
Kakve veze ima? To je
samo gomila gluposti.

1:29:52
Proèitajte nam,
gospoðice Keli.

1:29:56
Dugo nisam radila.
1:29:59
"Kakvo je veselje bilo
srediti Freda Kejslija.

1:30:02
Majmun je to zaslužio.
1:30:05
Žao mi je što samo jednom
mogu da ga ubijem."

1:30:08
Ja to nisam napisala!
Ti...

1:30:11
Izmislila je!
-Mir!

1:30:16
Molim vas, gospodine Flin.
Obuzdajte klijentkinju.

1:30:19
Oprostite. Neæe se ponoviti.
Sedi i æuti. Pogoršaæeš.

1:30:24
Nemam više pitanja.
-Svedok je vaš, g. Flin.

1:30:30
Dame i gospodo,
step.

1:30:40
Recite mi, jeste li se
nagodili sa g. Harisonom?

1:30:44
Odbaciæe otpužbu protiv vas
u zamenu za vaše svedoèenje?

1:30:47
Naravno. Nisam budala.
1:30:52
Odlièno, odlièno.
1:30:54
Pošto ste imali lep nastup
za g. Harisona,

1:30:58
da li biste i meni uèinili
tu èast? -Biæe mi drago.


prev.
next.