City by the Sea
prev.
play.
mark.
next.

:15:01
Sigurno je bilo stvarno lijepo mjesto.
-Stvarno je.

:15:05
Došao sam vidjeti poruènika Katta.
:15:07
Vincent LaMarca.
-Sam, kako si?

:15:10
Moj partner, Reg Duffy. Sam Katt.
Sjedite. Sjedite.

:15:15
Malo si se udebljao
sjedeæi za tim stolom.

:15:19
Što vas dovodi na Long Beach?
Imamo utopljenika. Robert Monroe, 25 g.

:15:24
Vjerojatno ulièni diler, 414 Seacrest Drive.
Imaš što o njemu?

:15:28
Možemo potražiti. Piše se M-O-N-R-O-E?
:15:32
Toèno.
:15:33
Poruènièe? Dave Simon.
On sjedi za tvojim starim stolom.

:15:36
Bok, Dave.
-Reg Duffy.

:15:38
Mislio sam da si u mirovini do sada.
Imaš vremena.

:15:41
I što raditi? Nikad nisam nauèio
ništa drugo osim biti murjak.

:15:45
To je usran posao. Stvarno je.
On to ne vjeruje.

:15:49
Naravno, ima i bolje plaæenih, ali nikad ne bih
mijenjao svoj posao.Mislim da ne bi ni ti.

:15:53
Sranje.
:15:55
To im je najdraža rijeè na Manhattanu.
On nikad nije tako prièao dok je bio ovdje.

:15:59
To je bio raj. Mislio sam da se
mogu zavaravati.

:16:02
Zašto si otišao?
:16:04
Imao je puno prekršaja, provala i napada.
:16:08
Odležao je šest mjeseci na Rikers Islandu
za prekršajno posjedovanje.

:16:12
Poznat je kao Picasso.
:16:14
Pa, hvala Sam, bilo je lijepo vidjeti te.
:16:17
Bilo je dobro ovdje.
:16:19
Drago mi je da smo se upoznali.
-Hvala.

:16:21
Drago mi je da smo se upoznali.
-Hej Vince. Vrati se kad god želiš.

:16:26
To i ne bi bilo loše.
:16:29
Èini se da je u redu.
Da. Katt je dobar momak.

:16:33
Nikad se ne zajebavaj s policijskom obitelji,
oni ne zaboravljaju.

:16:37
Navrati u nedjelju. Marge misli da
je više ne voliš.

:16:42
Volim Marge.
-Onda su klinci? Mala kopilad.

:16:46
Ne, klinci su sjajni.
Pristojni. Dobro se ponašaju. Ne kao ti.

:16:52
Ali-- Ti imaš puno ljubavi
u svojoj kuæi.

:16:55
Kad doðem, osjeæam se neugodno.
:16:58
Ali hvala na pozivu.
-Kako želiš.


prev.
next.