Ghost Ship
Преглед.
за.
за.
следващата.

:15:01
Обявена е за изчезнала на 21 май
1962 край бреговете на Лабрадор.

:15:06
Интересното е,
че не е имало авариен сигнал...

:15:09
...никакво обаждане.
Просто е изчезнала.

:15:12
От дози ден, мечтата на всеки
капитан е да я намери...

:15:15
но никой не е успял.
:15:18
- Знаете ли какво значи това?
- Какво?

:15:21
Значи, че в открито море тя е наша.
:15:24
Нека не караме дамата да чака.
:15:26
Сантос, приближи ни.
:15:28
Имаме работа да вършим.
:15:31
Като се качим на борда
стойте заедно...

:15:33
...не знаем какво
може да ни чака там.

:15:36
Вдигни ни, Гриър.
:15:38
Прието, капитане.
:15:40
Мърфи, не забравяй да държиш
всички канали отворени.

:15:43
Благодаря.
:15:49
Не ме пусна да ида.
:15:51
Безопастноста е на първо място...
:15:53
...затова ти ще си последен, Джак.
:15:56
Би ли седнал?
Опитвам се да контролирам това нещо.

:15:59
Сядай.
Не ми пречи.

:16:00
Махни се, не виждам.
:16:06
Никой не я е посещавал в близките
40 години, можеш да си сигурна.

:16:10
Дръжте се Мърфи...
:16:12
...ще ви кача на борда.
:16:15
Все още е красива.
:16:18
Невероятно.
:16:21
Внимавайте момчета.
:16:23
Гледайте къде стъпвате.
40 годишната ръжда...

:16:24
...може да ви изиграе кофти номер.
:16:27
Ще влезем и ще се насочим
към капитанския мостик.

:16:30
От тук. Внимателно.
:16:33
Какво има между тях?
Гаджета ли са или?

:16:38
Не. Тя му е като дъщеря.
:16:43
Конструкцията изглежда добре...
:16:45
...няма видими щети.
:16:47
Спасителните лодки ги няма.
:16:49
Значи някой се е измъкнал от тук.
:16:53
Сигурен ли си, че е нямало оцелели?
:16:56
Колкото, че се намирам на нея, Додж.
:16:58
От тук.

Преглед.
следващата.