Ghost Ship
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:06:03
Zakaj mi zmeraj lomiš
jajca? Rekel sem pridi nazaj!

:06:11
Ali želiš da pridem k tebi
in ti izprašim rit?
Ker bom to tudi storil.

:06:21
To je za najboljšo plovno
ekipo v poslu!

:06:25
-Uspelo nam je, fantje!
-Ja, poglej to !

:06:29
V redu. Dobro opravljeno.
:06:33
-To je na prekleto morje!
- Na morje.

:06:41
Na dobro opravljeno delo.
:06:43
G. Murphy? Jaz sem Jack Ferriman. Spraševal sem se
èe vam lahko plaèam pijaèo.

:06:48
Ne pije.
:06:53
Se lahko pogovoriva na samem?
:06:57
Èe se pogovarjate z mano, se pogovarjate z mojo posadko.
Tako paè je.

:07:02
Letim z arktièno vremensko
patruljo pri Mackenziejevem zalivu..

:07:06
Zadnjiè sem letel izven zaliva,
ko sem naletel na tole.

:07:12
Èestitam vam. Našli ste ladjo.
:07:15
Na sredini oceana,
med vsem tem prostoru.

:07:19
Poskušal sem dobiti zvezo preko radia
dobil nisem nièesar...

:07:22
...in sem predvideval, da je izgubljena.
:07:25
V Beringovi dolžini?
:07:27
To je par milj stran, od smeri
po katerih plovejo ladje.
Ali si obvestil obalno stražo?

:07:30
To je v internacionalnih vodah,
tako da sem jih obvestil.
In to je bilo vse

:07:34
Ali si dobil ime?
:07:36
Ne, ušlo mi je iz misli
dokler ga èez dva dni nisem zopet videl.

:07:40
O èem sploh govorimo?
O kakšni tonaži?

:07:44
Veliki. Ogromni.
Lahko bi bila vojaška.

:07:48
Lahko bi rekli da smo
rahlo zainterisirani.

:07:52
Kaj imaš ti od tega?
:07:54
Hoèem 20% deleža od najdbe,
kolikor je ta paè vredna.

:07:58
-Ali si še povedal komur drugemo o tem?
-Niti živi duši.


predogled.
naslednjo.