:18:02
Ce fel de balegar e asta?
Curly, pe dracu. Eu sunt Meadowlark.
:18:11
-Eu nu sunt Kelly Robinson.
-Nu, nu eºti.
:18:13
-Nu-ºi formeaza propriile numere de telefon.
Nici mãcar nu o suna el pe mama!
:18:17
Haide. Eu doar încerc
sa confirm rezervarea tipului.
:18:20
-Tot ce ne trebuie este o camera.
-Asta-i tot.
:18:22
-Nu ma fã sa ajung la telefonul ãla.
-Ce dracu este:
:18:28
Asta înseamna, "Eu vorbesc engleza,
dar nu cu tine, fraiere. "
:18:30
Bãieþi, vorbesc ungureste.
Ai nevoie de ceva ajutor?
:18:33
-Bine.
-Da, impresioneazã-te singur.
:18:35
Fratele va vorbi
ungureºte acum.
:18:38
-Szia.
-Bunã?
:18:40
Igen, igen.
:18:41
Bãieþi vreþi apartament pentru juniori
sau apartament pentru oameni de afaceri?
:18:45
Apartament pentru oameni de afaceri.
:18:48
Cea mai ieftinã camerã pe care o aveþi.
:18:51
La subsol.
:18:54
-S-a avut grijã de tot.
-Ai obþinut un extra kusenum?
:18:57
Am de gând sã duc bagajele astea la bord.
:18:59
-Nu vreau sã strig la el din nou.
-Da, Da. Grãbeºte-te. Grãbeºte-te.
:19:03
Mai bine ai grijã de slujba ta.
Rain Man are talente.
:19:12
Kelly doar prinde mânerul.
:19:14
-Am crezut cã face un interviu.
-Poftim? El moþãia.
:19:18
Poftim? Acum el piloteazã avionul?
Haide, Kelly!
:19:24
Sunt o grãmadã de chestii
pentru noi pe care sã le facem...
:19:26
Nu ai vãzut cã am pornit
luminile de la centurile de siguranþã?
:19:29
Nu, nu am vãzut asta.
:19:37
Aºeazã-þi fundul jos!
Când te ridici, stai jos.
:19:42
Amuzant.
:19:45
E un tip amuzant.
Îmi voi aminti de asta.
:19:49
Când ai fãcut ridicarea, am mers
prin zbor pânã acolo! E o ºmecherie bunã.
:19:53
Mã bucur cã ai asta
în afarã sistemului tãu.
:19:55
Voi avea nevoie de tine
la petrecere la 8.
:19:58
ªtii ceva?
Trebuie sã ne schimbãm programul.