:38:08
Само да откача спирачката.
:38:14
Запознат си с
положението ми
:38:17
нали?
:38:18
Доколкото ми казахте...
:38:19
да, сър.
:38:20
Разбираш ли,
:38:21
притиснат съм.
:38:23
И искам да направиш
всичко необходимо
:38:24
за да държиш този долен разносвач
далеч от мен, ясно ли е?
:38:28
Моя пре-скъпо платен адвокат тук
ще те осведоми
:38:29
за това как изглежда
и къде се намира.
:38:32
Той е с жена ми.
:38:34
Така че, нека не допускаме
нещо да й се случи.
:38:36
А що се отнася до него?
:38:37
Е...
:38:39
Хич не ми пука.
:38:40
Ще се погрижа, сър.
:38:43
Тони на втора линия.
:38:45
Казва, че има проблем.
:38:47
Айде бе.
:38:50
Къде по дяволите си?
:38:51
В Мейн.
:38:53
Щата Мейн?
:38:54
Какво по дяволите правиш в Мейн?
:38:56
Изстудявам си топките
ето какво.
:38:58
Кучката е в Далас,
идиот такъв.
:39:00
Далас?!
:39:02
Май Джо ме насади.
:39:03
О, каква изненада!
:39:07
Той е там с нея,
:39:10
опитвайки се да призове мъжа й.
:39:11
Обърна се.
:39:12
Смени страните.
:39:14
Сега ти иди си топни топките
в чаша горещо какао.
:39:17
Удари си токчетата
три пъти, Дороти
:39:19
и бегом в Далас.
:39:20
Или ще стигнеш до нея първи
:39:21
или сме свършени.
:39:24
Разбра ли?
:39:32
Май, трябва да се обадя
на госпожица Клио.
:39:35
Врачки...врачки...
т'ва с "в" ли е или с "ф"?
:39:46
Чакай да позная...
служители на месeца, нали?
:39:48
:39:49
:39:52
:39:55
Здравей, Дорис.
:39:58
Какво става?