1:02:00
Ako je sve tako prokleto
pod kontrolom...
1:02:02
reci mi to se sudski kurir mota...
1:02:04
po Gordonovom ranèu u Durangu jutros.
1:02:06
ta?
1:02:07
Sluaj, olou,
sutra ujutro
1:02:09
idem da te papire dam u druge tri firme.
1:02:10
To znaèi uruèi mu ih
1:02:11
do kraja dana, ili si skinut sa sluèaja.
1:02:14
Jesi razumio?
1:02:16
Da, da.
1:02:18
Tony!
1:02:19
Tony je na drugoj liniji.
1:02:22
Kako to uspijeva?
1:02:25
Gdje si dovraga?!
1:02:26
Nita mi ne prièaj, Ray.
1:02:28
Upucan sam.
1:02:29
ta?
1:02:30
Med. sestra se sprema da mi vadi
saèmu iz dupeta
1:02:32
nekakvim malim makazama.
1:02:34
Samo se smiril, u redu?
1:02:37
Sreæa tvoja da su rane povrinske.
1:02:41
Prvo moramo maknuti ove dlake.
1:02:44
Svakako sam to kanio uraditi.
1:02:47
Tony, gdje si sada?
1:02:48
Amarillo.
1:02:50
Saznao sam da Joe i djevojka
idu da uruèe poziv
1:02:52
g-dinu Moore-u na njegovom ranèu u Amarillu
1:02:53
pa sam mislio da im postavim zasjedu.
1:02:55
Amarillo?
1:02:56
Oèe, pomozi mi.
1:02:58
Oni su u Durangu.
1:03:01
Du-Durango?
1:03:03
ta dovr...?
1:03:04
Da zan, Joe sve vie postaje
1:03:05
naporan...
1:03:07
ao mi je.
1:03:09
Moram isèupati korijen.
1:03:11
Imam mesara ovde!
1:03:17
Durango!
1:03:31
Lijepa kuæa.
- hvala.
1:03:33
Zna ta? jedva èekam da pogledam Gordonove dokumente...
1:03:36
samo da vidim ta on misli ko je on
da prodaje i moju kompaniju.
1:03:40
ta ako je neko kuæi?
1:03:41
Samo Maria,
moja domaæica.
1:03:43
U redu, samo mi uèini
jednu uslugu, u redu?
1:03:45
Ti idi otpozadi i uzmi dokumente
1:03:48
a ja æu zadrati domaæicu.
1:03:49
U redu,
samo budi fin, ok?
1:03:51
Stvarno mi se sviða.
1:03:52
Mislim da æu to moæi.