Sorority Boys
prev.
play.
mark.
next.

1:20:01
Lover du at udøve retfærdig
under din tid som president?

1:20:05
Jep.
1:20:06
Og sværger du på opretteholde
værdierne af broderskabet.

1:20:09
Ja.
1:20:11
Lover du at bevare de
sociale traditioner

1:20:13
for Kappa Omicron Kappa,
og forkaste alle andre.

1:20:18
Nej.
1:20:21
Det er okay.
1:20:29
Hej.
1:20:33
Jeg er stoppet i huset.
1:20:35
Jeg er glad på
dine veje.

1:20:37
Jeg ved at du aldrig kan stole på mig efter det
jeg gjorde, men jeg er glad for at det skete.

1:20:43
Hvad?
1:20:44
Under normale anstændigheder,
1:20:46
skulle vi aldrig have haft mulighed
for at lære hinanden at kende.

1:20:49
Bare indse... du viste hvor du havde
mig og syntes at jeg var sød,

1:20:52
og det om mig var sandt.
1:20:54
Derfor er jeg glad
for at det skete,

1:20:57
for du er en person
som jeg kan snakke med.

1:21:00
Jeg var ikke bange for at
fortælle ting til dig

1:21:02
som jeg aldrig har
snakket med andre om.

1:21:05
Som da du tabte din uskyld
1:21:07
til bassisten som havde
store nosser, eller hvad?

1:21:10
Ja, faktiskt, det...
1:21:12
skete for min kusine Maggie.
1:21:22
Du behøver ikke tilgive mig.
1:21:23
Jeg ville...
1:21:25
Jeg vilæ bare sige, at da jeg mødte
dig ændrede mit liv sig.

1:21:29
Forandrede hvis liv?
1:21:31
Den søde pige
fra Minnesota?

1:21:33
Eller fyren som lagde
an på mig i klassen.

1:21:36
Eller den lesbiske?
1:21:37
Eller transvestiten?
1:21:40
Hvem?
1:21:42
Mig.
1:21:43
Dave.
1:21:53
Så du er vel stadig
min kammerat, eller hvad?

1:21:57
Jo...
1:21:59
Ja.

prev.
next.