1:10:02
to se dogaða?
1:10:04
Zna,
1:10:05
upravo razgovaram s
Melinim zaruènikom.
1:10:09
Pitam se zna li gdje je ona.
1:10:11
Andrew Hennings.
Vi ste sigurno...
1:10:13
Ja sam Bobby Ray...
njezin bratiæ?
1:10:18
Vidim da ste se veæ upoznali,
Jake, njezin...
1:10:22
Drugi bratiæ.
1:10:23
Obitelj! Drago mi je
to vas obojicu upoznao.
1:10:26
Mislim da je Melanie
sinoæ spomenula neto
1:10:28
da æe posjetiti tatu.
1:10:29
Gore na bojitu.
1:10:31
Bojitu?
Znate nas Junjake.
1:10:33
Èim je konfederacija umrla,
1:10:35
postala je moralna stvar.
1:10:36
Doðite. Odvest æu vas.
1:10:40
Odlièno. Hvala.
Bilo mi je drago.
1:10:52
Tko je Melanie...Smooter?
1:10:56
Mjesna junakinja.
1:10:58
Zato?
1:11:00
Digla je banku u zrak.
1:11:02
I zbog toga je postala junakinja?
1:11:04
Ludo. Bilo joj je deset.
1:11:08
1:11:09
Na sreæu, nitko nije stradao,
osim moda, maèke.
1:11:13
Koje maèke?
1:11:15
Koja je nosila dinamit na leðima.
1:11:18
Digla je maèku u zrak?
1:11:21
Bilo joj je suðeno da ugine.
Od dinamita?
1:11:23
Veterinar je rekao
da je imala tumor.
1:11:25
Eldon ju je mislio
staviti u komoru,
1:11:28
u kojoj bi joj isisali pluæa.
1:11:31
Mala Mel, nije mogla
podnijeti tu pomisao.
1:11:34
Htjela je neto humanije.
1:11:36
Da, ba.
1:11:38
Neto su minirali na autoputu.
1:11:41
Odveli smo tamo Fuzza,
1:11:44
zalijepili ga vrpcama.
1:11:46
Stavili oko 10 metara fitilja
da budemo sigurni,
1:11:49
pomolili se i otrèali kao ludi.
1:11:51
Naravno.
1:11:53
Mi smo sjedili u Virgilovom restoranu,
1:11:55
bili smo prilièno tuni.
1:11:57
Kad je Mel podigla pogled
i vidjela prokletu maèku,
1:11:59
kako se gega ulicom traeæi Eldona.