The Salton Sea
prev.
play.
mark.
next.

:03:01
Prije toga, mala pozadina ludog
svijeta narkomana.

:03:08
Prvi Methedrine je napravio japanski
znanstvenik prije drugog svjetskog rata.

:03:14
Nakon testa na Japancima, znali su
da je to dobar pronalazak.

:03:21
Ovaj momak je tako drogiran da misli
da ovo sve može proæi bez posljedica.

:03:28
Možda i ne.
:03:31
Po nekim procjenama, 2% Japanaca zbog
droge je imalo posljedice nakon rata.

:03:38
Radnici u tvornicama, vojnici, piloti.
:03:42
Zato su bile potrebne dvije bombe da
ih se natjera na predaju.

:03:46
Nuklearna eksplozija je samo mala
neugodnost za kroniènog narkomana.

:03:51
Tijekom pedesetih godina,
i kuæanice su se uhvatile toga.

:03:55
Dexedrine, Benzedrine, Methedrine.
:03:58
Sada, to spada u klasièni
oblik narkomana.

:04:02
Mršava i èisti po kuæi.
:04:05
Njen muž nikad nije shvatio
što je s njim išlo u krevet.

:04:11
Govorilo se da se jedan naš predsjednik
bavio energetskim udarima.

:04:17
Zamisli to, narkiæ u
Bijeloj Kuæi.

:04:21
Ako je to istina, kladim se da Krušèov
nikad nije razumio njegove stavove.

:04:27
Kasnih šezdesetih, vlada je
sve to proglasila ilegalnim.

:04:32
Motoristi su neko vrijeme
kontrolirali tržište.

:04:36
A sada... svatko s priborom za
kemiju i sastojcima... kuha kod kuæe.

:04:45
Da li si ikad vidio dugokosog,
tetoviranog èudaka...

:04:48
...koji kupuje sve lijekove za
prehladu u 3 sata ujutro?

:04:54
Ako se mene pita,
on nije prehlaðen.


prev.
next.