Cold Mountain
prev.
play.
mark.
next.

:04:08
Hé, te meg hogy kerülsz ide?
Végre friss reggelit ehetek!

:04:12
- Õ az enyém, Butcher.
- Hé, hé, elmenekül!

:04:14
- Én láttam meg elõbb!
- Gyerünk!

:04:17
- Én láttam elõbb!
- Az én nyulam! Az én nyulam!

:04:23
El a mancsaitokkal a nyulamról!
Vegyétek le a mancsotok a nyulamról!

:05:12
Amikor megérkeztem apámmal
Hideghegy városába,

:05:14
megijedtem attól, ahogyan kinézett.
:05:17
Olyan elhagyatott volt.
:05:20
De tudta-e, hogy mennyira boldoggá
tett elmenekülni Charlestonból,

:05:24
a rabszolgák, fûzõk és a gyapot világából?
HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN

:05:28
Ugyan miért harcolnátok, bolondok?
:05:31
- A Délért?
- Elnevezem e szöget Északi Erõszaknak.

:05:34
- Való igaz.
- Elnevezem e szöget a Jenki Koponyának.

:05:38
A múltkor még úgy volt,
hogy a "dél" csak egy útirány.

:05:40
Nem is tudtam,
hogy szereted Lincolnt, J.T...

:05:43
Én mondom neked,
amint befejeztem ezt a kápolnát,

:05:45
lelépek innen,
és lövök magamnak néhány jenkit.

:05:47
Milyen tökös valaki.
:05:48
De az egésznek az a lényege,
hogy egy gazdag ficsúr rabszolgáiért harcolsz.

:05:51
Ejha, ott jön a lelkész.
:05:53
Ben, köszönöm,
segítenél a lányomnak?

:05:55
Uram, kegyelmezz,
nézd azt a nõi sapkát.

:05:57
Azt nézd, hogy mit rejt az a sapka.
:05:59
Oakley,
add azt a kalapácsot, fiú.


prev.
next.