Lost in Translation
prev.
play.
mark.
next.

:19:00
Iznenaðen sam i pocašcen.
:19:02
Ali morat cu provjeriti sa
svojim agentom.

:19:04
-Mislim da vec imam zakazan sastanak.
-OK, razumijem.

:19:08
-Hocemo li?
-Da.

:19:31
-Mislim da bi trebao to uraditi.
-Ne, slušaj me Fred.

:19:33
-Moram letjeti u cetvrtak navecer.
-Svi se nadamo tome, Bob.

:19:38
Oni stvarno žele da ostaneš.
:19:40
Ocigledno, on je elita.
:19:43
Johnny Carson iz Japana, da.
:19:46
Bob, ovi ljudi ti dosta placaju.
:19:48
-Možeš li razmisliti...
-Vec jesam.

:19:50
Znaš, moram se gubiti odavde,
što prije.

145
00:20:45,066 --> 00:20:49,246
U redu, raspored...
ali zadrži ga do subote, u redu.

:19:57
Drži se, raspadaš se, Fred.
Nema recepcije u ovom studiju.

:20:01
Zaboravi. Zovi me ponovno.
:20:12
Možete li držati ruku bliže licu?
:20:14
Oprosti. Što?
:20:16
Možete li držati ruku bliže licu?
:20:23
Ne prilazim bliže casi sve dok
nisam na patosu.

:20:26
Kako je ovo?
:20:27
Da. Želite li viski?
:20:32
ovo nije viski, ovo je ice-tea.
:20:34
Ako mi date pravi viski...
:20:36
Treba mi misteriozno lice.
Napetost je misteriozna.

:20:40
Mislim da znam što želite.
To je ovo, zar ne?

:20:42
Treba mi tajanstvenije...
:20:45
Tajanstvenije... OK.
:20:47
Moram razmisliti... gdje je dovraga
taj viski?

:20:52
Da li ste vi filmska zvijezda?
:20:55
Da, trebam snimati filmove,ali...
:20:57
i " Lat Pack."

prev.
next.