Mambo italiano
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:03:05
-Halo?
-Zaènite na zaèetku.

:03:08
"Na zaèetku?"
:03:10
Da.
:03:12
Kdaj se je vse zaèelo?
:03:15
Na dan, ko sem povabil svoje starše,
naj pridejo gledat moje stanovanje, mislim.

:03:19
Ne, Mam. Noè se ne dotikaj
dokler ne pridejo policaji!

:03:22
- Hoèeš, da mislijo, da živiš kot v svinjaku?
- Zakaj se je to moralo zgoditi prav nam?

:03:26
Ne, ni tako.
V resnici se je zaèelo...

:03:29
"...ko so moji starši zapustili Italijo, da bi
prišli v Ameriko in so pristali v Kanadi."

:03:33
"Destinacija Montreal."
"In moj oèe je ravno zaèel razumeti."

:03:37
Nihèe nam ni povedal,
da sta dve Ameriki.

:03:39
Tista prava, Združene Države
in tista neprava, Kanada.

:03:42
Potem, da je stvar še hujša,
sta tu dve Kanadi.

:03:47
Tista prava, Ontario
in tista neprava Quebec.

:03:53
"Moja starša sta se obupno trudila,"
"da bi imela družino..."

:03:55
"...in po mnogih,"
"neuspelih poskusih..."

:03:59
"......sta dokaj obupala nad idejo."
:04:02
Spravi se dol z mene.
:04:03
"Potem, kot pravi mama nam..."
:04:06
Kaj mi je storil vaš oèe,
medtem ko sem jaz spala.

:04:08
"...se je rodila moja sestra Anna."
"Za njo pa jaz Angelo Barberini."

:04:13
"Odrasel sem v tihi mirni soseski."
"Ampak navznoter..."

:04:18
- Ne, ne moreš se igrati v parku.
- Lahko te ugrabijo.

:04:21
- Ne, ne smeš na plavanje.
- Lahko utoneš.

:04:23
Ne, ne smeš jesti pri Bouchardsu.
:04:25
- Oni niso Italijani.
- Njihova hrana te lahko ubije.

:04:33
"Potem pa je tu še moja teta Yolanda."
"Vedno je poskušala gledati na življenje..."

:04:36
"...iz druge plati."
"Užival kolikor moreš."

:04:41
Hej, Yo.
Lahko utišaš to glasbo?

:04:45
Kje ima razlog, da je tako sreèna?
Tega ne razumem.

:04:47
"Moja sestra Anna je imela svoj"
"poseben naèin, da se je tolažila."

:04:51
"Okusne male lizike ½Ledena slamica½."
:04:53
"Še danes ne prizna,"
"da je podvržena zasvojenosti."

:04:59
"Moj najboljši prijatelj Nino,"
"je vedno nekaj naklepal."


predogled.
naslednjo.