Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
- Irska pileæa juha. S ljubavlju, Stu.
- Irska pileæa juha. S ljubavlju, Stu.

:08:05
U redu, ne škodi biti pristojan.
- Da.

:08:07
OK. Još bolje,
isporuèi osobno.

:08:09
Upoznaj sve igraèe.
- Napravit æu tako.

:08:11
Hvala što me uèiš.
:08:13
I, Adame, zar nemaš odijelo?
- Pa, nemam.

:08:16
Izvoli. Kupi si jedno.
:08:18
- Poèet æu te uskoro plaæati.
- Da, nadam se.

:08:21
Imaš gomilu poruka.
- Kasnim na sastanak. Neka èekaju.

:08:24
U redu.
U redu.

:08:25
Vidimo se, Stu.
- Vidimo se, Adame.

:08:56
Izvinite.
- Pokušavam telefonirati.

:08:58
Ovo je za vas.
Pola feferoni, pola gljive, ekstra hrskava.

:09:02
Jeste li kad èuli da se pizza
isporuèuje u govornicu?

:09:04
Ne vjerujem.
:09:06
Gospodin u telefonskoj govornici,
53. ulica, izmeðu Broadwaya i 8.

:09:10
Greška.
:09:12
Što æu sad sa ovim?
Sve je plaæeno.

:09:15
Jedan beskuænik živi iza bloka.
:09:17
Daj mu pizzu i reci mu
"Možeš okrenuti glavu, ali ne možeš napraviti da nestane."

:09:21
Mislit æe da ga želim otrovati.
Uvijek misle tako nešto.

:09:24
Odjebi sa tom pizzom, u redu?
:09:28
Ne morate se tako izražavati.
:09:30
Sranje!
:09:32
Izvinite. Molim vas, vratite pošaljiocu.
:09:36
Odjebi.
:09:38
Evo ti, 5 dolara. Pojedi je sam.
Izgledaš kao da ti treba dobar obrok.


prev.
next.