1:21:00
To byl mùj zámìr.
1:21:02
- Pak jste to tedy plánoval.
- Neplánoval jsem to.
1:21:06
- Ano, ale vìdìl jste, co dìláte.
- Ano.
1:21:08
Ale neplánoval jste to?
1:21:10
Ne.
1:21:13
- Vrátil jste se do Vietnamu?
- To nebyl Vietnam.
1:21:17
Myslel jste na dìti?
Byla to odplata?
1:21:20
To nebyla odplata.
1:21:21
Nechtìl jste se snad pomstít?
1:21:24
Ne.
To nebyla pomsta.
1:21:28
- Byl jste v depresi?
- Ne. To nebyla deprese.
1:21:32
- Vztek?
- Ne, nemìl jsem vztek.
1:21:36
Ale chtìl jste svou dodávkou
narazit do jejich auta.
1:21:39
Nezabil jsem je.
1:21:43
Nezabil jsem je.
1:21:45
Zabili se sami.
1:21:54
- Co myslíte?
- Vidìla jsem policejní záznamy.
1:21:58
ádné stopy po smyku
na místì nehody nebyly.
1:22:00
Ani ádné stopy po sráce.
1:22:05
Myslím, e Lester Farley
trpí halucinacemi.
1:22:11
Urèitì ano.
1:22:13
Jmenuji se Herbert Keble.
1:22:17
Patøím mezi ty, kteøí se pokoueli
neúspìnì hájit Colemana,
1:22:23
kdy byl obvinìn z rasismu.
1:22:27
"Colemane, v tomto
za tebou nestojím."
1:22:32
Tohle jsem prohlásil,
k mé velké ostudì.
1:22:37
Mìl bych se mu tímto omluvit
a vechno uvést na pravou míru...
1:22:44
v pøítomnosti
jeho bývalých kolegù.
1:22:47
K údajnému neprofesionálnímu
chování nikdy nedolo.
1:22:54
Coleman Silk
a jeho ena Iris
1:22:58
se stali obìmi
morální hlouposti