:08:03
Tam není co vysvìtlovat,
doktore Newmane.
:08:07
Jeho synaptická cholinestráza
prakticky neexistuje.
:08:10
Skuteènì to nechci
nyní rozebírat.
:08:13
Chci akorát kávu.
:08:14
Otravy mají podezøelou aktivitu.
:08:16
Musíte podat zprávu policii.
:08:17
Takový je postup nemocnice.
:08:19
Tak se tím budeme øídit,
k tomu jen tolik.
:08:26
Diazepam, pìt miligramù.
:08:28
Jen klid, pane Cable.
Budete v poøádku.
:08:32
Byl to jen zlý sen.
:08:33
Zapomeòte na to, pane Cable.
:08:35
A u to je cokoliv,
zapomeòte na to.
:08:37
To, co teï vidíme, je
pøedelá graduální amnézie.
:08:42
V podstatì je to doèasná
ztráta pamìti.
:08:44
Nic, èeho by se bylo tøeba
obávat.
:08:46
Nic, èeho by se bylo tøeba
obávat?
:08:48
Tyto vìci se vìtinou spraví
:08:50
bìhem pár dní èi týdnù.
:08:52
øíkáte, e jsem ztratil dva
roky svého ivota?
:08:55
Pøemýlejte o tom tak,
e vá ivot jsou puzzle
:08:58
naházené na jednu hromadu.
:09:00
Stále jsou tam vecky kousky,
:09:01
které musíme dát dohromady.
:09:05
Vlote je do správného
poøadí a místa,
:09:07
a úpøímnì, Simone,
miluju dobré puzzle.
:09:10
A mám manelku?
:09:14
Ano, tyto situace jsou
moc pevným spojivem,
:09:17
ale vae ena nám s tím pomùe.
:09:20
Mohla by být klíèem.
:09:22
Take, kdy se na to budete cítit,
:09:25
pùjdem za ní a pøivedu jí.
:09:28
Co myslíte, Simone?
:09:31
Chcete, abych pøivedl vaí enu?