:15:04
и јас сум изгубен во неа.
:15:14
Се случило точно пред да
се запознаеме, Сајмон.
:15:18
Не знам многу, само дека
си одел кај Питер.
:15:21
Дури ни не знам зошто,
:15:24
никогаш не сакаше да зборуваш
за брат ти.
:15:27
Се скарале заради имотот
на татко им.
:15:28
Веројатно сте слушнале.
Како и да е, по влошувањето
:15:31
повторно те донеле во оваа болница.
- Чекај малку. Сум бил овде и порано?
:15:41
Сакам цигара.
:15:45
Имаме два момента, Сајмон.
:15:48
Две влошувања. И двете те водат
во Св. Јуда. - Не се сеќавам.
:15:54
Нема логика.
:15:55
Во ништо од тоа нема логика.
- Пред два дена дојде овде,
:15:59
за да ја затвориш куќата
на твоите родители.
:16:02
Стои така веќе 2 години,
откако...
:16:05
Најпосле се согласи да ја продадеш.
Сакаше да го спакуваш мебелот,
:16:09
да го поправиш овде-онде,
да ги завршиш старите степеници...
:16:14
Да се поправи? Интересно.
- Куќата е убава, но се распаѓа.
:16:19
Не, мислев нешто друго.
:16:22
Нивото на еден или двата од ензимите
кај Сајмон е пониско од нормалното.
:16:25
Нели рековте дека сум добро?
- Реков “во пракса“, нели.
:16:28
Ниското ниво на ензими е знак дека
на некој начин крвта ти е затруена.
:16:34
Претпоставувате дека некој
сакал да го отруе?
:16:35
Не претпоставувам ништо.
Но, многу веројатно е
:16:39
состојбата да е резултат од гас на
одредени препарати
:16:44
што се нашле во затворен
простор.
:16:47
И, сега? - Ќе бидеш во ред.
Ти дадовме атропин.
:16:52
Тоа ќе го активира производството
на тие ензими.
:16:56
Би било добро нешто да јадеш.
Ќе направиме магнетна резонанса