:26:02
Сакате да поверувам дека сето
тоа не се случило?
:26:04
Сакате ли кафе? - Не сум луд.
Не можам да бидам луд.
:26:09
Не се сомневам дека верувате во она
што верувате. Умот е чудна работа.
:26:15
Веројатно умот ви покажува нешто
кое треба да го видите.
:26:18
Значи, отруен и скоро убиен,
:26:20
тоа ли требало да го видам?
- Јас не можам да кажам.
:26:24
Сум бил во оваа болница и порано,
пред околу две години.
:26:27
Мојот ум не си поигрува со мене,
ова навистина се случи.
:26:30
Овде сте се запознале со д-р Њумен
и болничарот Тревис?
:26:35
Да, ги запознав.
- Можно е да страдате
:26:39
од мисловна заблуда, г-не Кејбл.
- Не беше заблуда.
:26:43
Додека бевте без свест,
сте си создале приказна...
:26:46
која потоа сте ја ставиле
длабоко во вашиот ум.
:26:48
Сега, кога сте буден, приказната
ви изгледа како вистинито сеќавање.
:26:52
Беше вистинска како ѕидовите, како вас.
- Дури и во бесознание сетилата се живи.
:26:58
Сте слушнале нешто и сте го
ставиле во вашата приказна.
:27:02
Рековте Тревис, а пациентот
во собата ви е Тревит.
:27:04
Сте го сретнале д-р Њумен,
а јас сум Трумен.
:27:07
Како во сон. Мислите дека сте
чуле сирена, а кога ќе се разбудите
:27:11
дознавате дека тоа е будилникот.
- Знаеш што мислев, откачен?
:27:15
Те знам од некаде. Важен фактор ли си,
си се појавувал ли во весниците?
:27:20
А, Ана? И таа ли е
дел од сонот?
:27:23
Да, г-не Кејбл, би се осмелил
да го потврдам и тоа.
:27:28
Сакам да се сетам.
Морам.
:27:31
Се извинувам што ви пречам. Сакав да
доведам една од новите сестри,
:27:35
за да ја провери состојбата на господин
Хенгат. - Се разбира, сестро Клејтон.
:27:42
Во ред, што прави таа овде,
по ѓаволите?
:27:44
Тоа е сестра Клејтон.
- Но, беше во мојот сон.
:27:46
И во мојот. Беше ли облечена
во твојот?
:27:52
Како сте денеска?
:27:58
Тоа е... нели рековте...