1:04:00
Ovo slui radi zaraðivanja, jel' tako?
- Da, zaraðuje, rjeava glad, itd.
1:04:06
Koliko vas McDonalds plaæa da
nam prièate ove gluposti?
1:04:13
Kako mislite rijeiti kulturne
i zakonske stvari glede ovoga?
1:04:18
U sutini, reciklirate govna.
- Mislim da ovo nije etièno.
1:04:24
Nemate morala, to mislim.
1:04:26
Ne mogu vjerovati da ovakvi
tipovi upravljaju korporacijama.
1:04:32
Osjeæam se prevarenim.
1:04:36
Naèin na koji hranim psa i maèku
1:04:39
je bolji od ovoga.
1:04:40
Ljudi o kojima govorite
1:04:42
mislim, ovdje govorimo
o ljudima, zar ne?
1:04:45
Tretiramo ih gore.
1:04:46
Dajemo im govno.
Doslovce.
1:04:49
Istinat je da veæ odavno
tretiramo ljude iz treæeg svijeta
1:04:53
mnogo gore nego domaæe
ivotinje.
1:04:57
Ne kaem da je to u redu,
to je realnost.
1:05:08
Nakon to su se utisci slegli,
stvar je u Plattsburghu ispala
1:05:14
odlièno. Upravo onako kako smo
oèekivali da se ta predavanja dese.
1:05:19
U odreðenom trenutku, poèele
su se paliti lampice u glavama
1:05:24
ljudi iz publike i shvatili su da je
to previe nenormalno da bi
1:05:29
bila istina, ali da ipak tu ima
neke realnosti.
1:05:35
Bili su ljuti, frustrirani, uglavnom,
uspjelo je.
1:05:40
Ne pitaju vas da li vjerujete,
ne glasate za WTO-ove ugovore.
1:05:46
Ne doputaju vam glasanje,
ne smijete to ni spomenuti.
1:05:51
Putaju vas da sluate jednu
stranu propagande.
1:05:56
Navedite mi ijednog kolumnistu u Americi
koji ne pljeæe zastavi tzv. slobodne