:20:02
защо сме свързани точно с това
определено време и място.
:20:06
Значи затова финансирате
разкопките ни.
:20:09
Той се оказа по-хитър отколкото мислехме.
Дадохме му твърде много съвети
:20:14
и той стана много подозрителен.
:20:16
Как можахте да го пратите там?
Един Господ знае къде е...
:20:19
О, той беше доста убеден.
Настояваше да отиде.
:20:22
- И сега е заклещен там.
- Затова вие сте тук.
:20:25
Приличаме ли на специалисти по
тунелите във времето? -Не.
:20:27
Изпратили сте професора
в Стогодишната Война?
:20:30
- Да.
- В бурни времена сте го изпратили.
:20:33
Имаме нужда от историци,
а не от учени.
:20:36
Хората ми нямат понятие
от Средновековието.
:20:38
Не могат да се адаптират там,
а това трябва да направим
:20:42
ако искаме да върнем професора.
:20:44
Значи е толкова просто
да го върнем?
:20:47
Влизаме в машината, префучаваме
назад до 1357г. и го връщаме?
:20:51
И ще ни превърнете
в поток от електрони?
:20:54
- Защо трябва да ви вярваме?
- Трябва да ни кажете повече...
:20:59
- Знам, че имате много въпроси...
- Много въпроси.
:21:02
Професорът го няма
вече 72 часа.
:21:05
С всяка минута става все
по-трудно да го намерим.
:21:09
- Прав е.
- Боб?
:21:11
Извинете, трябва да се преоблекат,
ако ще заминават.
:21:14
- Франк, преоблечи се с тях.
- Аз няма да ходя.
:21:17
- Гомез и Барето са готови.
- Трябва да помислим...
:21:20
- Бих искал да отидеш.
- Не сме казали, че сме съгласни.
:21:24
Стив, приготви ги, моля те..
:21:26
Разбира се. Хора, елате насам.
:21:29
Благодаря. Моля, оттук.
Благодаря ви.
:21:32
Следвайте Стив.
Ще ви заведе в съблекалнята.
:21:37
Боб, виж. Гомез и Барето
са най-добрите ми хора.
:21:40
Ще се справят с всяка ситуация.
Предпочитам да не ходя.
:21:44
Настоявам да отидеш.
:21:46
И ако видиш Декър,
знаеш какво да правиш.
:21:49
Робърт...
:21:58
Знаеш ли, чудесна реч им изнесе.