:55:00
da proðu duhovni izazov
i karmièki odmor.
:55:03
Stoljeæima, zapadnjaèki posjetitelji
su bili nepovratno privuèeni
:55:08
nekim od najstarijih
Bankokkih svetita.
:55:12
Istina, Bridget. Èak i ja,
iako se odupirem, nisam iznimka.
:55:15
Otako sam stigao,
osjeæam veliku privlaènost...
:55:19
...prema ovome.
Hramu Smirenja.
:55:24
Stvarno, nita ne simbolizira bolje
mjeavinu istoka i zapada na Tajlandu,
:55:29
ili tradicije i suvremenosti,
bolje od ovoga.
:55:32
Puna tijelo-na-tijelo masaa.
:55:35
- Sawatdee kha?
- Sawatdee khrab?
:55:37
Jedna nevjerovatna stvar u Thajlandu
je divna tradicionalna kuhinja.
:55:41
Probati æu kapaluk,
najbolju deliciju.
:55:47
Oh, sranje! Oh, sranje!
:55:49
Oh, moj Boe. Moj Boe.
:55:52
Um... Er... Mmm.
:55:54
to kae na divan locust?
:55:57
Nemogu.
Ne, ne, nemogu.
:55:59
Oni su odlièni.
:56:03
Omm..
:56:07
To je sada Ko Panyi, to je
sjedite poznate Thai poeme,
:56:12
koja æe se tebi svidjeti,
Jones.
:56:15
Govori o princu loih manira
koji pronaðe svoju ljubav,
:56:19
i sreæu,
u, blagoreèeno, pretiloj princezi.
:56:23
- Zafrkava me.
- Nikada za poeziju.
:56:27
"Oh, Suvarnamali
Zato ne vidi da te volim?"
:56:31
"Zato me izbjegava?"
:56:33
"Ako me ostavi i odbaci
:56:35
Kako æu preivjeti?"
:56:40
A ti si mislila kako je Tajland
samo pièkice i ping-pong loptice.
:56:45
- Nebi spavala s njim?
- Ne, naravno da ne.
:56:48
Apsolutno ne.
:56:50
Ali on je pametan.
:56:52
- Da?
- I zgodan.
:56:54
Takoðer nefunkcionalan,
sjeban, srednjevjeèni, izgubljeni djeèak.
:56:58
Pa, nitko nije savren.