:57:04
- Мисля, че си страхотен!
- Дори си по- добър на четири крака, отколкото на два.
:57:08
- Спрете.
- Наистина.
:57:12
- Кажи го, Чарлз.
- Как си я представяш? Премиерата.
:57:16
Лекари, адвокати със съпругите си, всичките издокарани.
:57:20
Плащат ни добри пари, очакват театрално представление.
:57:24
Дърпаме завесите и те виждат
крокодили, феи,
:57:27
пирати, индианци
и не-знам-си-какво друго.
:57:32
Точно така.
:57:34
Ти си абсолютен гений, Чарлз!
:57:37
Не ме иронизирай, Джеймс.
Знаеш, че влагам толкова пари, колкото дори нямам в момента.
:57:41
Да. Чуй ме!
На премиерата искам 25 запазени места.
:57:44
- 25 места?
- Да. Разпръснати из театъра.
:57:47
- Две тук, две там, три горе.
- Кой плаща за тях?
:57:50
- Някой ще ги плати ли?
- Не, не.
:57:53
Може ли?
:57:55
- Здравейте, момчета.
- Може ли да поговоря с теб?
:57:58
Разбира се.
25 места, Чарлз.
:58:02
- 25 предварително запазени места... Кой ще плати?
- Разпръснати из целия театър.
:58:05
- Кой ще плати?
- 25 предварително запазени места!
:58:11
Това е невероятно!
Летя!
:58:14
И не е нужно да използваме някакви сложни приспособления.
:58:18
Мама ме помоли да се разходя с момчетата.
:58:21
Каза, че просто има нужда от малко тишина.
:58:24
Цялата трепереше, толкова силно, че не успя дори да довърши чая си.
:58:27
Не съм глупак, чичо Джеймс. Просто искам да знам истината.
:58:30
Не знам каква е истината.
Тя не иска да говори за това.
:58:33
Но мислиш, че е сериозно?
:58:36
Възможно е.
:58:38
Докторът препоръча да се направят някои допълнителни изследвания.
:58:41
- Тогава трябва да я убедиш да ги направи!
- Опитах.
:58:44
Не иска и да чуе.
:58:47
А и осъзнавам, че досега най- добрите намерения, които храня към вашето семейство,
:58:50
са ви донесли само вреда. Доста неща съм объркал.
:58:53
Беше баба, нали?
Наговорила ти е разни неща, за да те отдалечи от нас, нали?
:58:57
Ами, направи всичко възможно в тази насока