1:22:12
Adam!
1:22:34
Nisi ga mogel uporabiti?
1:22:37
Zacharyja?
1:22:39
Nisi ga mogel uporabiti.
1:22:41
Mogoèe ti nikoli ni padlo na
pamet, da ga poskua.
1:22:46
Ne, padlo mi je na pamet.
1:22:48
Ampak poar ga je unièil,
mar ne?
1:22:50
Nisi imel niti eno dobro celico.
1:22:52
Moral sem reiti genetski zapis,
ampak to so bili samo delèki mape.
1:22:55
Reil sem, kar sem lahko,
ampak kasneje...
1:22:57
bil sem tako blizu,
da konèam ta proces,
1:22:59
ne more si zamisliti,
kakno muèenje.
1:23:01
Da ima toliko znanja,
toliko moèi,
1:23:03
in da ve, da ne more
niè veè storiti.
1:23:05
Ampak ti si storil, Richard.
1:23:07
Ko so dobil Adamove celice,
si lahko obdral
1:23:08
njegove fiziène karakteristiko
in manipoliran z nekaterimi geni...
1:23:11
nedotakljivi, kot je znaèaj,
zunajnost in njegove spomine.
1:23:14
Imam prav, mar ne?
-Razen ene stvari.
1:23:16
Ni bilo naèina, da predvidim posledice.
1:23:18
Moral sem samo èakati, da
vidim en been pogled njega,
1:23:20
nek znak, da nekaj
od njega e naprej ivi.
1:23:22
e naprej ivi?
1:23:24
Ali ima pojma, kaj si storil
mojemu sinu? Moji druini?
1:23:28
Mislim sem, da bo od vseh
ljudi ti bil ta ki bi razumel,
1:23:30
kako oba eliva isto.
Hotel sem ga samo vrniti.
1:23:33
Delal si poskuse z
èlovekim ivljenjem!
1:23:34
In ti si.
In tvoja ena.
1:23:36
Ne, jaz bi rekel, da obstaja
velika razlika...
1:23:38
Ali res, Paul? Misli, da lahko
odpre Pandorino skrinjico
1:23:40
in jo enostavno spet zapre?
1:23:42
Zaupali smo ti!
1:23:44
Nismo mogli vedeti.
To, kar si storil je preveè...
1:23:46
Preveè od èesa?
Drutvenih standardov?
1:23:48
Ti mi povej samo en medicinski
napredek, kateri to ni.
1:23:50
Povej mi nekaj.
1:23:52
Èe mi to ni teba delati, Paul,
kako potem lahko?
1:23:56
Ker si znanstvenik.
1:23:58
Samo tukaj se ne gre
o znanosti,