Raising Helen
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
" Whip it good
:09:03
" When a good time turns around
You must whip it

:09:06
" You will never live it down
Unless you whip it

:09:09
" No one gets their way
:09:11
- Buna lovitura, Mama.
- Buna lovitura, Mama.

:09:19
- OK, da-te la o parte. Sfinte Toledo.
- Huh?

:09:22
Ce se intampla?
:09:24
Jen, mica noastra sora a crescut
si s-a transformat intr-o dansatoare de club.

:09:30
Te rog. Ar trebui sa vorbesti.
Sa te distrezi.

:09:33
Da. Asta a fost amuzant,
dar niciodata nu am purtat marimea 2, tradatorule.

:09:37
Hei, am fi castigat
daca am fi jucat calul.

:09:40
Audrey, Henry, nici un joc pe calculator
pana nu faceti curatenie.

:09:43
- Mama!
:09:47
- Oh, draga.
- Noapte buna, Mama. Noapte buna, Tata.

:09:50
Arati bine acolo.
:09:51
Multumesc, Tata.
Antrenorul a spus ca pot juca la fiecare meci.

:09:53
- E grozav.
- Noapte buna, la toata lumea.

:09:55
Nu, sarbatorita nu ar trebui
sa spele vasele.

:09:58
- Sunt de acord.
- Da.

:09:59
Ma duc sa-mi schimb camasa
si ma intorc sa reluam de unde am ramas. OK?

:10:02
OK.
:10:02
Voi, parca sunteti de la un
catalog de Olarit si Hambare. Cum s-a intamplat?

:10:07
Oo!
:10:09
Este ca si cum nu
ar mai fi vazut o imbracaminte pana acum.

:10:11
Um... Tocmai a vazut jumatate de imbracaminte.
:10:16
Sti ce spuneai despre
Catalogul de Olarit si Hambare?

:10:19
Sti cum ai ajuns aici?
Ai intalnit pe tipul dragut,

:10:23
te-ai casatorit,
si ai ajuns sa experimentezi...

:10:27
Miracolul vietii.
:10:34
- Oh. Oh.
- Oops.

:10:38
Ei bine, nu stiu
de ce ma chinui sa vorbesc cu voi doua.

:10:40
Buna.
Te voi putea vedea in 4 luni?

:10:45
Da. Sper ca ti-a placut potpuriul.
:10:48
Da, mi-a placut.
Si tie sper sa-ti placa petrecerile Tupperware.

:10:52
Si multe flori. Multe...
:10:55
Asa este. Imi plac, le ador.
:10:58
Ador florile.

prev.
next.