1:21:01
Doktor si nemyslel, e to bude tak drastické.
1:21:04
Je tím zaskoèený.
1:21:07
Neví co bude dále.
1:21:10
Tvrdí.
"Poslouchej nemám ani ponìtí"
1:21:12
Ale taky øíkal, e jestli se budu cítit zle
1:21:16
mám se mu ozvat
1:21:18
a on se na mì pøíjde podívat.
1:21:20
Ah, zlatíèko.
1:21:22
Hm.
1:21:25
Velmi tì miluji a nechci aby jsi si ublíil.
1:21:29
Ani já ne.
1:21:33
Ani já ne.
1:21:37
Povím vám... a zaènete cítit nechutenství,
1:21:39
zaènete zvracet a zeloutnou vám oèi,
1:21:41
musíte jít na pohotovost,
1:21:43
bez ohledu na to kde právì jste.
1:21:45
A v sobì neudríte jídlo,
1:21:48
nebo vám bude zle od aludku,...
1:21:50
to znamená e se vám zhorila
1:21:52
funkce jater.
1:21:54
Moje rada je pøestat s tím
1:21:57
a vrátit se zpátky k nízkotuèné stravì
1:22:00
a za pár týdnù znovu udìlat krevní testy.
1:22:17
Nikomu se to nemusí líbit,
1:22:20
ale potøebuji se soustøedit, léèit se,
potøebuji podporu.
1:22:23
Jaký vliv má na zákonodárce
1:22:26
potravináøský prùmysl?
1:22:28
V USA je to obrovské odvìtví.
1:22:32
Take platí ty nejlepí
1:22:34
lobisty.
1:22:36
Ti jsou ve Washingtonu ze dvou dùvodù.
1:22:40
Za prvé, aby si byli jistí, e vláda nikdy nepoví
1:22:44
"Jezte ménì výrobkù dané spoleènosti"
1:22:47
a za druhé,
1:22:48
e vláda nikdy nepøíjme zákony, které jsou zamìøené vùèi nim.
1:22:53
A za tøetí si myslím, aby dodali vládì
1:22:56
odvahu pøijmout pøíznivé zákony.
1:22:57
GMA je jedním z tìch lobistù.
1:22:59
Budeme dìlat to co dìláme nejlépe.